TR/Prabhupada 0884 - Oturup Krişna Hakkında Soruşturuyoruz. Hayat bu!

From Vanipedia
Jump to: navigation, search
Go-previous.png Önceki Sayfa - Video 0883
Sonraki Sayfa - Video 0885 Go-next.png

Oturup Krişna Hakkında Soruşturuyoruz. Hayat bu!
- Prabhupāda 0884


730413 - Lecture SB 01.08.21 - New York

Oturup Krişna Hakkında Soruşturuyoruz. Hayat bu! Biz çalışmıyoruz diye kıskanıyorlar. Yine de bizim yapacak çok şeyimiz var. "O halde neden gelip bize katılmıyorsunuz?" Bunu yapmayacaklardır. "Bizimle gelip Hare Kṛṣṇa söyleyin." "Hayır, hayır, hayır. Bunu yapamam." Peki o zaman kamyonlarınızla çalışın: vınn, vınn, vınn, vınn,vınn. Kendi durumlarını da başkalarınınkini de tehlikeli yaptılar. Her an kaza olabilir. Görüyorsunuz? Medeniyet bu. Saçmalık. Bu medeniyet değildir. Medeniyet demek sadelik, huzur, refah, śānti demektir. Huzur ve refah içinde kişi daima Kṛṣṇa bilinçli olabilir. Tasyaiva hetoḥ prayateta kovido na labhyate yad bhramatām upary adhaḥ (SB 1.5.18). Hayvan yaşamında ya da insan yaşamı dışında, bir lokma yemek için o kadar çok çalıştık ki, gece gündüz çalışma. Lakin yine de yiyecek orda. Basit olarak, avidyā-karma-saṁjñānyā tṛtīyā śaktir iṣyate (CC Adi 7.119). Avidyā. Bu maddi dünya cehalet dolu. Dolayısıyla bizim çabamız bu cehaletten nasıl kurtulacağımız olmalı. Tasyaiva hetoḥ. Yalnızca bu sebeple çalışmalıyız. "Ben bu maddi bedenim" cehaletinden kurtulmak için. Gece gündüz çalışmak zorundayım, ancak o zaman yemeğimi alacağım ve yaşayacağım." Bu cehalettir. Tasyaiva hetoḥ prayate...

Dolayısıyla bu cehaleti, bu cehalet hayatını geçirdik, demek istediğim, insan dışındaki diğer formlarda. Hayvan yaşamı, kuş yaşamı, vahsi hayvan hayatı. Artık bu hayatın huzurlu, saki ve sessiz olması lazım. Ve jīvasya tattva-jijñāsā, sadece Mutlak Gerçeği hakkında soruşturmak için. İş bu olmalı. Sadece. Jīvasya tattva-jijñāsā. Athāto brahma jijñāsā. Basitçe oturun. Tıpkı bizim oturduğumu gibi. Biz oturup Kṛṣṇa hakkında soruşturuyoruz. Hayat budur. Hayat budur. Ve nedir o hayat? Gece güngüz eşek gibi çalışmak mı? Hayır. O hayat değildir. Bu sebeple Bhāgavata hayatınızın şu amaçla meşgul olmasını söyler: tasyaiva hetoḥ prayateta kovidaḥ. Kovida akıllı demektir. O halde: "Benim ekonomik problemlerim nasıl çözülecek?" Cevap şu: tal labhyate duḥkhavad anyataḥ sukham. Siz mutluluk peşindesiniz. Sıkıntı peşinde misiniz? "Hayır, bayım." Neden sıkıntıya düştünüz? Sıkıntı, felaketler için can atmıyorsunuzç Neden sizi buluyorlar? Benzer şekilde, mutluluğunu söz konusu olduğu müddetçe, o da sizi bulacak. Çünkü hayatınız karmanıza göre bir miktar mutlulukla, bir miktar sıkıntıyla karma karışık. Sıkıntı davetsiz gelirse, mutlulukta davetsiz gelecektir. Hiç bir davet olmadan. Çünkü o kadar mutluluğa, o kadar sıkıntıya sahip olmak kaderinizde var. Kadere yazılmış. Dolayısıyla değiştiremezsiniz. Sahip olduklarınızı, bu maddi yaşam koşulunu değiştirmeye çalışın. Sizin tek işiniz bu. Tasyaiva hetoḥ prayateta kovido na labhyate yad bhramatām upary adhaḥ... Bhramatām upary adhaḥ. Denediniz. Bhramatām upary adh... Upari daha yüksek gezegen sistemleri demektir. Bazen yarıtanrı olarak daha yüksek gezegen sistemlerinde doğuruz ve bazen de adhaḥ, hayvan olarak, kedi köpek olarak, dışkıda mikrop olarak. Bu sürüp gidiyor. Bu biim karmamıza göre sürüp gidiyor. Caitanya Mahāprabhu dedi ki: ei rūpe brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva (CC Madhya 19.151).