Template:RU/Russian Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is
Bhagavad-gita 6.6
Пословный переводбандху — друг; тм — ум; тмана — живого существа; тасйа — его; йена — которым; тм — ум; эва — безусловно; тман — живым существом; джита — обузданный; антмана — для того, кому не удалось обуздать свой ум; ту — но; атрутве — из- за враждебности; вартета — останется; тм эва — тот же самый ум; атру-ват — подобно врагу. ПереводДля того, кто обуздал ум, он становится лучшим другом, а для того, кому это не удалось, ум остается злейшим врагом. КомментарийЦель практики восьмиступенчатой системы йоги — обуздать ум и сделать его своим другом, который поможет исполнить предназначение человеческой жизни. До тех пор пока человек не обуздает ум, все его занятия йогой будут лишь пустой тратой времени. Тот, кто не может совладать с умом, живет бок о бок со своим злейшим врагом и потому впустую проживает жизнь, так и не достигнув ее цели. Каждое живое существо по своей природе призвано исполнять указания свыше. Пока ум остается непокоренным врагом, мы вынуждены подчиняться диктату вожделения, гнева, алчности, иллюзии и т. д. Когда же нам удается обуздать его, он добровольно соглашается исполнять указания Верховного Господа, находящегося в сердце каждого в образе Параматмы. Истинная йога дает человеку возможность ощутить присутствие Параматмы в своем сердце и начать действовать, повинуясь воле Господа. Для того, кто встал на путь сознания Кришны, совершенно естественно выполнять все указания Господа. Random BG Box for Random Bhagavad-gita As It Is Slokas Place this code on a page:{{RU/Russian Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is}} |