UK/BG 16.13-15
TEXTS 13-15
- ідам адйа майа̄ лабдгам
- імам̇ прапсйе маноратгам
- ідам астı̄дам апі ме
- бгавішйаті пунар дганам
- асау майа̄ хатах̣ ш́атрур
- ханішйе ча̄пара̄н апі
- ı̄ш́варо ’хам ахам̇ бгоґı̄
- сіддго ’хам̇ балава̄н сукгı̄
- а̄д̣гйо ’бгіджанава̄н асмі
- ко ’нйо ’сті садр̣ш́о майа̄
- йакшйе да̄сйа̄мі модішйа
- ітй аджн̃а̄на-вімохіта̄х̣
Послівний переклад
ідам—це; адйа—сьогодні; майа̄—мною; лабдгам—вигране; імам—це; пра̄псйе—я виграю; манах̣-ратгам—згідно з моїми бажаннями; ідам—це; асті—є; ідам—це; апі—також; ме—моє; бгавішйаті—це збільшиться в майбутньому; пунах̣—знову; дганам—багатство; асау—той; майа̄—мною; хатах̣—був убитий; ш́атрух̣—ворог; ханішйе—я уб’ю; ча—також; апара̄н—інших; апі—неодмінно; ı̄ш́варах̣—пан; ахам—я є; ахам—я є; бгоґı̄—той, хто насолоджується; сіддгах̣—досконалий; ахам—я є; бала-ва̄н—могутній; сукгı̄—щасливий; а̄д̣гйах̣—багатий; абгіджана-ва̄н—оточений шляхетними родичами; асмі—я є; ках̣—хто; анйах̣—інший; асті—є; садр̣ш́ах̣—подібний; майа̄—мені; йакшйе—я пожертвую; да̄сйа̄мі—я дам милостиню; модішйе—я буду веселитися; іті—таким чином; аджн̃а̄на—невіглаством; вімохіта̄х̣—обмануті.
Переклад
Демон думає: «Сьогодні в мене є так багато грошей, а буде, згідно з моїми підрахунками, ще більше. Тепер мені належить стільки–то, і з часом моє багатство зростатиме все більше й більше. Він — мій ворог, і я знищив його, а всіх інших моїх ворогів також буде знищено. Я пан над усіма і над усім, я — насолоджуюсь. Я досконалий, могутній і щасливий. Я найбагатша людина, мене оточують шляхетні родичі. Нема нікого, хто б перевершив мою силу і був би щасливіший од мене. Я офірую щось, роздам милостиню й відтак буду веселитися». Таким способом невігластво вводить людей в оману.