User

User:Sahadeva/Hung test

@chapter = TIZEDIK FEJEZET

@picture = bglogo2.eps

BG 10.1

@ch title 10 = Az Abszolút fensége

@chapter head = Az Abszolút fensége

@book title = A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van

@chaptno = 10

@text = 1. VERS

@textno = 1

@dev uvaca = <qc>™aIBagAvaAnauvaAca

@Devanagari = BaUya Wva mah"AbaAh"Ae Za{NAu mae par"maM vaca: / yaÔae'hM" ‘aIyamaANAAya vaºyaAima ih"tak(AmyayaA //?1?// @special =

@sans uvaca = śrī-bhagavān uvāca

@sanskrit = bhūya eva mahā-bāho<~><~>śṛṇu me paramaṁ vacaḥ yat te ’haṁ prīyamāṇāya<~><~>vakṣyāmi hita-kāmyayā

@word by word = śrī-bhagavān uvāca – az Istenség Legfelsőbb Személyisége mondta; bhūyaḥ – ismét; eva – bizony; mahā-bāho – ó, erős karú; śṛṇu – halld hát; me – az Én; paramam – legfelsőbb; vacaḥ – utasításomat; yat – amit; te – neked; aham – Én; prīyamāṇāya – aki kedves Nekem; vakṣyāmi – el fogok mondani; hita-kāmyayā – a te érdekedben.

@translation = Az Istenség Legfelsőbb Személyisége így szólt: Ó, erős karú Arjuna, figyelj ismét szavaimra! Mivel kedves barátom vagy, a te érdekedben most tovább tanítalak, s átadom neked azt a tudást, ami magasabb rendű mindannál, amit eddig elmondtam. @purport = MAGYARÁZAT:<~>Parāśara Muni a bhagavān szóhoz a következő magyarázatot fűzte: Bhagavānnak, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének azt lehet nevezni, aki teljességében rendelkezik a hat fenséges tulajdonsággal, azaz minden erővel, hírnévvel, gazdagsággal, tudással, szépséggel és lemondással teljes. Földi jelenléte idején Kṛṣṇa megmutatta mind a hat dicső jellemvonást, ezért Parāśara Muni és a hozzá hasonló nagy bölcsek mind elfogadták, hogy Kṛṣṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Kṛṣṇa most egy még bizalmasabb tudást ad át Arjunának fenségével és tetteivel kapcsolatban. A hetedik fejezettel kezdődően az Úr különféle energiáiról s azok működéséről adott érthető leírást. Ebben a fejezetben sajátos fenségéről beszél Arjunának. Az előző fejezetben különféle energiáit magyarázta el rendkívül világosan, hogy megalapozza a szilárd meggyőződés jellemezte odaadást. Ebben a fejezetben tehát megnyilvánulásairól és különféle fenségeiről beszél Arjunának.

@purp para = <~><~>Minél többet hall valaki a Legfelsőbb Istenről, annál szilárdabb lesz a helyzete az odaadó szolgálatban. Az Úrról mindig a bhakták társaságában kell hallanunk, mert ennek eredményeképpen több odaadó szolgálatot végzünk majd. A bhakták közötti beszélgetésekben és előadásokon azonban csak azok tudnak részt venni, akik valóban vágynak arra, hogy Kṛṣṇa-tudatúak legyenek. Az Úr érthetően kijelenti Arjunának, hogy csupán az ő érdekében beszél erről a témáról, mivel Arjuna nagyon kedves Neki.


BG 10.2

@text = 2. VERS

@textno = 2

@Devanagari = na mae ivaäu": s$aur"gANAA: ‘aBavaM na mah"SaRya: /

@h"maAid"ihR" de"vaAnaAM mah"SaI=NAAM ca s$avaRzA: //?2?//

@special =

@sanskrit = na me viduḥ sura-gaṇāḥ<~><~>prabhavaṁ na maharṣayaḥ aham ādir hi devānāṁ<~><~>maharṣīṇāṁ ca sarvaśaḥ

@word by word = na – sohasem; me – az Én; viduḥ – ismerik; sura-gaṇāḥ – a félistenek; prabhavam – eredetemet, fenségemet; na – sohasem; mahā-ṛṣayaḥ – a nagy bölcsek; aham – Én vagyok; ādiḥ – az eredete; hi – bizony; devānām – a félisteneknek; mahā-ṛṣīṇām – a nagy bölcseknek; ca – is; sarvaśaḥ – minden tekintetben.

@translation = Sem a félistenek serege, sem a kiváló szentek nem ismerik származásomat és fenségemet, mert Én vagyok mindnyájuk eredete minden tekintetben.

@purport = MAGYARÁZAT:<~>A Brahma-saṁhitā kijelenti, hogy az Úr Kṛṣṇa a Legfelsőbb Úr. Senki sem nagyobb Nála, s Ő minden ok oka. Ebben a versben maga az Úr mondja, hogy Ő az eredete az összes félistennek és bölcsnek. Ha még a félistenek és a nagy bölcsek sem képesek megérteni Kṛṣṇát, nevét és személyiségét, mit mondhatnánk parányi bolygónk állítólagos tudósairól? Senki sem foghatja fel, miért jelenik meg a Földön a Legfelsőbb Isten közönséges emberként, s miért hajt végre csodálatos és szokatlan tetteket. Tudnunk kell tehát, hogy a Kṛṣṇa megismeréséhez szükséges tulajdonság nem az anyagi műveltség. Elméleti filozofálás útján még a félisteneknek és a nagy bölcseknek sem sikerült megismerniük Őt. A Śrīmad-Bhāgavatam is világosan kijelenti, hogy még a hatalmas félistenek sem képesek megismerni az Istenség Legfelsőbb Személyiségét. Spekulálással csak annyit tudhatnak meg, amennyit tökéletlen érzékeik megengednek, de így egy teljesen téves, imperszonalista következtetésre jutnak, miszerint Isten valamiféle személytelen dolog, ami nem az anyagi természet három kötőerejének megnyilvánulása. Az is lehet, hogy magukban elképzelnek valamit, ám Kṛṣṇát lehetetlen megismerni ilyen ostoba spekulálással.

@purp para = <~><~>Azoknak, akik meg akarják ismerni az Abszolút Igazságot, az Úr burkoltan azt mondja e versben: „Jelen vagyok az Istenség Legfelsőbb Személyiségeként, s Én vagyok a Legfelsőbb.” Ezt mindannyiunknak tudnunk kell. Annak ellenére, hogy valaki nem tudja felfogni a személyesen jelen lévő, felfoghatatlan Urat, Ő létezik. Az örökkévaló, tudással és boldogsággal teljes Kṛṣṇát akkor ismerhetjük meg igazán, ha tanulmányozzuk szavait a Bhagavad-gītāban és a Śrīmad-Bhāgavatamban. Istent uralkodó hatalomként vagy a személytelen Brahmanként azok is megérthetik, akik alsóbbrendű energiájában vannak, ám az Istenség Személyiségét csak a transzcendentális síkra jutott ember foghatja fel.

@purp para = <~><~>Kṛṣṇa indokolatlan kegyéből alászáll, hogy segítsen a sok spekuláló emberen, aki képtelen megérteni az Ő valódi helyzetét. A Legfelsőbb Úr rendkívüli tettei ellenére azonban az anyagi energiával megfertőzött spekulálók továbbra is azt hiszik, hogy a személytelen Brahman a Legfelsőbb. Egyedül a Legfelsőbb Úr előtt teljesen meghódolt bhakták érthetik meg a Legfelsőbb Személyiség kegyéből, hogy Ő Kṛṣṇa. A bhakták nem törődnek Isten személytelen Brahman arculatával. Hitüknek és odaadásuknak köszönhetően azonnal a Legfelsőbb Úr előtt hódolnak meg, s így Kṛṣṇa indokolatlan kegyéből képesek megérteni Őt. Senki más nem értheti meg Őt. A nagy bölcsek véleménye is ez: Mi az ātmā, mi a Legfelsőbb? Ő, akit imádnunk kell.