HU/SB 3.7.16
16. VERS
- sādhv etad vyāhṛtaṁ vidvan
- nātma-māyāyanaṁ hareḥ
- ābhāty apārthaṁ nirmūlaṁ
- viśva-mūlaṁ na yad bahiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sādhu–olyan jó, mint amilyennek lennie kell; etat–mindezek a magyarázatok; vyāhṛtam–így elbeszélve; vidvan–ó, nagy tudású; na–nem; ātma–az önvaló; māyā–energia; ayanam–mozdulat; hareḥ–az Istenség Személyiségének; ābhāti–tűnik; apārtham–jelentés nélkül; nirmūlam–alaptalanul; viśva-mūlam–az eredet a Legfelsőbb; na–nem; yat–ami; bahiḥ–kívül.
FORDÍTÁS
Ó, nagy tudású bölcs! Magyarázataid éppoly kiválóak, mint amilyeneknek lenniük kell. A feltételekhez kötött lelket megzavaró dolgok eredete nem más, mint az Úr külső energiájának játéka.
MAGYARÁZAT
Az egész anyagi megnyilvánulás alapvető oka az élőlények törvénytelen vágya, hogy minden szempontból eggyé váljanak az Úrral, hiszen egyébként az Úrnak nincs szüksége arra, hogy létrehozzon egy ilyen teremtést, még a kedvtelései érdekében sem. A feltételekhez kötött lélek az Úr külső energiájának hatása alatt természetellenes módon számtalan szerencsétlenségtől szenved az anyagi életben. Az Úr a külső energia, māyā ura, míg ugyanez a māyā az anyagi feltételek között az élőlényen uralkodik. Az élőlényt azért kötik az anyag béklyói, mert jogtalanul megpróbálja elfoglalni az Úr uralkodó helyzetét. A feltételekhez kötött léleknek az a kísérlete, hogy eggyé váljon az Úrral, māyā utolsó csapdája.