ES/BG 10.15: Difference between revisions
(Created page with "B15 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 10|Capí...") |
(No difference)
|
Revision as of 13:21, 20 August 2017
TEXTO 15
- svayam evātmanātmānaṁ
- vettha tvaṁ puruṣottama
- bhūta-bhāvana bhūteśa
- deva-deva jagat-pate
PALABRA POR PALABRA
svayam — personalmente; eva — ciertamente; ātmanā — por Ti; ātmānam — Tú mismo; vettha — conoces; tvam — Tú; puruṣa-uttama — ¡oh, Tú, la más grande de las personas!; bhūta-bhāvana — ¡oh, Tú, el origen de todo!; bhūta-īśa — ¡oh, Señor de todo!; deva-deva — ¡oh, Señor de todos los semidioses!; jagat-pate — ¡oh, Señor de todo el universo!.
TRADUCCIÓN
En verdad, solo Tú Te conoces a Ti mismo mediante Tu propia potencia interna, ¡oh, Persona Suprema, origen de todo, Señor de todos los seres, Dios de los dioses, Señor del universo!
SIGNIFICADO
Al Supremo Señor Kṛṣṇa lo pueden conocer las personas que están relacionadas con Él a través de la ejecución del servicio devocional, tales como Arjuna y sus seguidores. Las personas de mentalidad atea o demoníaca no pueden entender a Kṛṣṇa. La especulación mental que lo aparta a uno del Señor Supremo es un pecado grave, y aquel que no conoce a Kṛṣṇa no debe tratar de comentar el Bhagavad-gītā. El Bhagavad-gītā es la declaración de Kṛṣṇa, y puesto que es la ciencia de Kṛṣṇa, se debe entender según procede de Kṛṣṇa tal como la entendió Arjuna. No se debe recibir por intermedio de personas ateas.
Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.11):
- vadanti tat tattva-vidas tattvaṁ yaj jñānam advayam
- brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate