ES/BG 10.31: Difference between revisions
(Created page with "B31 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 10|Capí...") |
(No difference)
|
Revision as of 14:56, 20 August 2017
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 31
- pavanaḥ pavatām asmi
- rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
- jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
- srotasām asmi jāhnavī
PALABRA POR PALABRA
pavanaḥ — el viento; pavatām — de todo lo que purifica; asmi — Yo soy; rāmaḥ — Rāma; śastra-bhṛtām — de los portadores de armas; aham — Yo soy; jhaṣāṇām — de todos los peces; makaraḥ — el tiburón; ca — también; asmi — Yo soy; srotasām — de los fluyentes ríos; asmi — Yo soy; jāhnavī — el río Ganges.
TRADUCCIÓN
De los purificadores, Yo soy el viento; de los esgrimidores de armas, Yo soy Rāma; de los peces, Yo soy el tiburón; y de los fluyentes ríos, Yo soy el Ganges.
SIGNIFICADO
De todos los seres acuáticos, el tiburón es uno de los más grandes e, indudablemente, el más peligroso para el hombre. Así pues, el tiburón representa a Kṛṣṇa.