CS/BG 2.44: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ|C44]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 2| KAPITOLA DRUHÁ: Shrnutí obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 2| KAPITOLA DRUHÁ: Shrnutí obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 2.42-43| BG 2.42-43]] '''[[CS/BG 2.42-43|BG 2.42-43]] - [[CS/BG 2.45|BG 2.45]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 2.45| BG 2.45]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 2.42-43| BG 2.42-43]] '''[[CS/BG 2.42-43|BG 2.42-43]] - [[CS/BG 2.45|BG 2.45]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 2.45| BG 2.45]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 44 ==== | ==== VERŠ 44 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम् । | ||
: | :व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते ॥४४॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:bhogaiśvarya-prasaktānāṁ | |||
:tayāpahṛta-cetasām | |||
:vyavasāyātmikā buddhiḥ | |||
:samādhau na vidhīyate | |||
:janma-karma-phala-pradām | |||
:kriyā-viśeṣa-bahulāṁ | |||
:bhogaiśvarya-gatiṁ prati | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
bhoga — na hmotném požitku; aiśvarya — a bohatství; prasaktānām — pro ty, kteří lpí; tayā — těmito věcmi; apahṛta-cetasām — zmateni v mysli; vyavasāya-ātmikā — pevného odhodlání; buddhiḥ — oddaná služba Pánu; samādhau — v ovládnuté mysli; na — nikdy; vidhīyate — objeví se. | ''bhoga'' — na hmotném požitku; ''aiśvarya'' — a bohatství; ''prasaktānām'' — pro ty, kteří lpí; ''tayā'' — těmito věcmi; ''apahṛta-cetasām'' — zmateni v mysli; ''vyavasāya-ātmikā'' — pevného odhodlání; ''buddhiḥ'' — oddaná služba Pánu; ''samādhau'' — v ovládnuté mysli; ''na'' — nikdy; ''vidhīyate'' — objeví se. | ||
</div> | </div> | ||
Line 29: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
V mysli těch, kteří příliš lpí na smyslovém požitku a hmotném bohatství a jsou těmito věcmi zmateni, se nezrodí pevné odhodlání k oddané službě Nejvyššímu Pánu. | V mysli těch, kteří příliš lpí na smyslovém požitku a hmotném bohatství a jsou těmito věcmi zmateni, se nezrodí pevné odhodlání k oddané službě Nejvyššímu Pánu. | ||
</div> | </div> | ||
Line 36: | Line 37: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Samādhi znamená soustředěná mysl. Védský slovník Nirukti učí: samyag ādhīyate 'sminn ātma-tattva-yāthātmyam — “Stav, ve kterém je mysl soustředěná na poznání vlastního já, se nazývá samādhi.” Samādhi nikdy nedosáhnou ti, kteří jeví zájem o hmotný smyslový požitek, ani ti, kteří jsou tak nestálými věcmi zmateni. Takoví jedinci jsou prakticky odsouzeni ke zkáze, kterou jim přinese působení hmotné energie. | Samādhi znamená soustředěná mysl. Védský slovník Nirukti učí: samyag ādhīyate 'sminn ātma-tattva-yāthātmyam — “Stav, ve kterém je mysl soustředěná na poznání vlastního já, se nazývá samādhi.” Samādhi nikdy nedosáhnou ti, kteří jeví zájem o hmotný smyslový požitek, ani ti, kteří jsou tak nestálými věcmi zmateni. Takoví jedinci jsou prakticky odsouzeni ke zkáze, kterou jim přinese působení hmotné energie. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:48, 26 June 2018
VERŠ 44
- भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम् ।
- व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते ॥४४॥
- bhogaiśvarya-prasaktānāṁ
- tayāpahṛta-cetasām
- vyavasāyātmikā buddhiḥ
- samādhau na vidhīyate
- janma-karma-phala-pradām
- kriyā-viśeṣa-bahulāṁ
- bhogaiśvarya-gatiṁ prati
Překlad slovo od slova
bhoga — na hmotném požitku; aiśvarya — a bohatství; prasaktānām — pro ty, kteří lpí; tayā — těmito věcmi; apahṛta-cetasām — zmateni v mysli; vyavasāya-ātmikā — pevného odhodlání; buddhiḥ — oddaná služba Pánu; samādhau — v ovládnuté mysli; na — nikdy; vidhīyate — objeví se.
Překlad
V mysli těch, kteří příliš lpí na smyslovém požitku a hmotném bohatství a jsou těmito věcmi zmateni, se nezrodí pevné odhodlání k oddané službě Nejvyššímu Pánu.
Význam
Samādhi znamená soustředěná mysl. Védský slovník Nirukti učí: samyag ādhīyate 'sminn ātma-tattva-yāthātmyam — “Stav, ve kterém je mysl soustředěná na poznání vlastního já, se nazývá samādhi.” Samādhi nikdy nedosáhnou ti, kteří jeví zájem o hmotný smyslový požitek, ani ti, kteří jsou tak nestálými věcmi zmateni. Takoví jedinci jsou prakticky odsouzeni ke zkáze, kterou jim přinese působení hmotné energie.