CS/BG 2.68: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ|C68]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 2| KAPITOLA DRUHÁ: Shrnutí obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 2| KAPITOLA DRUHÁ: Shrnutí obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 2.67| BG 2.67]] '''[[CS/BG 2.67|BG 2.67]] - [[CS/BG 2.69|BG 2.69]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 2.69| BG 2.69]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 2.67| BG 2.67]] '''[[CS/BG 2.67|BG 2.67]] - [[CS/BG 2.69|BG 2.69]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 2.69| BG 2.69]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 68 ==== | ==== VERŠ 68 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः । | ||
: | :इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥६८॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:tasmād yasya mahā-bāho | |||
:nigṛhītāni sarvaśaḥ | |||
:indriyāṇīndriyārthebhyas | |||
:tasya prajñā pratiṣṭhitā | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
tasmāt — proto; yasya — jehož; mahā-bāho — ó muži mocných paží; nigṛhītāni — takto omezeny; sarvaśaḥ — na všech stranách; indriyāṇi — smysly; indriya-arthebhyaḥ — od smyslových objektů; tasya — jeho; prajñā — inteligence; pratiṣṭhitā — ustálená. | ''tasmāt'' — proto; ''yasya'' — jehož; ''mahā-bāho'' — ó muži mocných paží; ''nigṛhītāni'' — takto omezeny; ''sarvaśaḥ'' — na všech stranách; ''indriyāṇi'' — smysly; ''indriya-arthebhyaḥ'' — od smyslových objektů; ''tasya'' — jeho; ''prajñā'' — inteligence; ''pratiṣṭhitā'' — ustálená. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó válečníku mocných paží, proto má ten, jehož smysly jsou oddáleny od smyslových objektů, nepochybně ustálenou inteligenci. | Ó válečníku mocných paží, proto má ten, jehož smysly jsou oddáleny od smyslových objektů, nepochybně ustálenou inteligenci. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Síly, které nutí k uspokojování smyslů, lze přemoci jedině vědomím Kṛṣṇy neboli zaměstnáním všech smyslů transcendentální láskyplnou službou Pánu. Tak jako mohou být nepřátelé přemoženi silnějším protivníkem, lze si podmanit i smysly; avšak pouze neustálým sloužením Pánu, nikoliv samotným lidským úsilím. Ten, kdo pochopil tuto skutečnost — že ustálené inteligence je možné dosáhnout jedině jednáním s vědomím Kṛṣṇy a že v tomto umění se je třeba cvičit pod vedením pravého duchovního učitele — je nazýván sādhaka, osoba způsobilá k osvobození. | Síly, které nutí k uspokojování smyslů, lze přemoci jedině vědomím Kṛṣṇy neboli zaměstnáním všech smyslů transcendentální láskyplnou službou Pánu. Tak jako mohou být nepřátelé přemoženi silnějším protivníkem, lze si podmanit i smysly; avšak pouze neustálým sloužením Pánu, nikoliv samotným lidským úsilím. Ten, kdo pochopil tuto skutečnost — že ustálené inteligence je možné dosáhnout jedině jednáním s vědomím Kṛṣṇy a že v tomto umění se je třeba cvičit pod vedením pravého duchovního učitele — je nazýván sādhaka, osoba způsobilá k osvobození. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:57, 26 June 2018
VERŠ 68
- तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
- इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥६८॥
- tasmād yasya mahā-bāho
- nigṛhītāni sarvaśaḥ
- indriyāṇīndriyārthebhyas
- tasya prajñā pratiṣṭhitā
Překlad slovo od slova
tasmāt — proto; yasya — jehož; mahā-bāho — ó muži mocných paží; nigṛhītāni — takto omezeny; sarvaśaḥ — na všech stranách; indriyāṇi — smysly; indriya-arthebhyaḥ — od smyslových objektů; tasya — jeho; prajñā — inteligence; pratiṣṭhitā — ustálená.
Překlad
Ó válečníku mocných paží, proto má ten, jehož smysly jsou oddáleny od smyslových objektů, nepochybně ustálenou inteligenci.
Význam
Síly, které nutí k uspokojování smyslů, lze přemoci jedině vědomím Kṛṣṇy neboli zaměstnáním všech smyslů transcendentální láskyplnou službou Pánu. Tak jako mohou být nepřátelé přemoženi silnějším protivníkem, lze si podmanit i smysly; avšak pouze neustálým sloužením Pánu, nikoliv samotným lidským úsilím. Ten, kdo pochopil tuto skutečnost — že ustálené inteligence je možné dosáhnout jedině jednáním s vědomím Kṛṣṇy a že v tomto umění se je třeba cvičit pod vedením pravého duchovního učitele — je nazýván sādhaka, osoba způsobilá k osvobození.