ES/BG 15.2: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 15| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 15|E02]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 15| Capítulo Quince: El yoga de la Persona Suprema]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 15| Capítulo Quince: El yoga de la Persona Suprema]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 15.1| BG 15.1]] '''[[ES/BG 15.1|BG 15.1]] - [[ES/BG 15.3-4|BG 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 15.3-4| BG 15.3-4]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 15.1| BG 15.1]] '''[[ES/BG 15.1|BG 15.1]] - [[ES/BG 15.3-4|BG 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 15.3-4| BG 15.3-4]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 2 ==== | ==== TEXTO 2 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा | |||
:गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः । | |||
:अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि | |||
:कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:adhaś cordhvaṁ prasṛtās tasya śākhā | :adhaś cordhvaṁ prasṛtās tasya śākhā | ||
:guṇa-pravṛddhā viṣaya-pravālāḥ | :guṇa-pravṛddhā viṣaya-pravālāḥ | ||
:adhaś ca mūlāny anusantatāni | :adhaś ca mūlāny anusantatāni | ||
:karmānubandhīni manuṣya-loke | :karmānubandhīni manuṣya-loke | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
adhaḥ — hacia abajo; ca — y; ūrdhvam — hacia arriba; prasṛtāḥ — extendidas; tasya — sus; śākhāḥ — ramas; guṇa — por las modalidades de la naturaleza material; pravṛddhāḥ — desarrolladas; viṣaya — objetos de los sentidos; pravālāḥ — ramitas; adhaḥ — hacia abajo; ca — y; mūlāni — raíces; anusantatāni — extendidas; karma — al trabajo; anubandhīni — atado; manuṣya-loke — en el mundo de la sociedad humana. | ''adhaḥ'' — hacia abajo; ''ca'' — y; ''ūrdhvam'' — hacia arriba; ''prasṛtāḥ'' — extendidas; ''tasya'' — sus; ''śākhāḥ'' — ramas; ''guṇa'' — por las modalidades de la naturaleza material; ''pravṛddhāḥ'' — desarrolladas; ''viṣaya'' — objetos de los sentidos; ''pravālāḥ'' — ramitas; ''adhaḥ'' — hacia abajo; ''ca'' — y; ''mūlāni'' — raíces; ''anusantatāni'' — extendidas; ''karma'' — al trabajo; ''anubandhīni'' — atado; ''manuṣya-loke'' — en el mundo de la sociedad humana. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 04:26, 27 June 2018
TEXTO 2
- अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा
- गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
- अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि
- कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥२॥
- adhaś cordhvaṁ prasṛtās tasya śākhā
- guṇa-pravṛddhā viṣaya-pravālāḥ
- adhaś ca mūlāny anusantatāni
- karmānubandhīni manuṣya-loke
PALABRA POR PALABRA
adhaḥ — hacia abajo; ca — y; ūrdhvam — hacia arriba; prasṛtāḥ — extendidas; tasya — sus; śākhāḥ — ramas; guṇa — por las modalidades de la naturaleza material; pravṛddhāḥ — desarrolladas; viṣaya — objetos de los sentidos; pravālāḥ — ramitas; adhaḥ — hacia abajo; ca — y; mūlāni — raíces; anusantatāni — extendidas; karma — al trabajo; anubandhīni — atado; manuṣya-loke — en el mundo de la sociedad humana.
TRADUCCIÓN
Las ramas de ese árbol se extienden hacia abajo y hacia arriba, alimentadas por las tres modalidades de la naturaleza material. Las ramitas son los objetos de los sentidos. Ese árbol también tiene raíces que van hacia abajo, y éstas están vinculadas con las acciones fruitivas de la sociedad humana.
SIGNIFICADO
Aquí se describe un poco más el árbol baniano. Sus ramas se extienden en todas las direcciones. En las partes inferiores hay diversas manifestaciones de entidades vivientes —seres humanos, animales, caballos, vacas, perros, gatos, etc.—. Éstas se encuentran en las partes inferiores de las ramas, mientras que en las partes superiores hay formas superiores de entidades vivientes: los semidioses, los gandharvas, y muchas otras especies de vida superior. Así como un árbol se nutre con agua, este árbol se nutre con las tres modalidades de la naturaleza material. A veces vemos un terreno estéril por la falta de agua, y a veces vemos un terreno muy verde; de igual manera, en donde determinadas modalidades de la naturaleza material están en una cantidad proporcionalmente mayor, las diferentes especies de vida se manifiestan de conformidad con ello.
Las ramitas del árbol se considera que son los objetos de los sentidos. Por medio del cultivo de las diferentes modalidades de la naturaleza manifestamos diferentes sentidos, y por medio de los sentidos disfrutamos de diferentes variedades de objetos de los sentidos. Las puntas de las ramas son los sentidos —los oídos, la nariz, los ojos, etc.—, los cuales están apegados al disfrute de diferentes objetos de los sentidos. Las ramitas son el sonido, la forma, el contacto, etc. —los objetos de los sentidos—. Las raíces subsidiarias son los apegos y las aversiones, los cuales son subproductos de diferentes variedades de sufrimientos y disfrutes de los sentidos. Las tendencias hacia la piedad y la impiedad se desarrollan a partir de estas raíces, las cuales se extienden en todas las direcciones. La verdadera raíz procede de Brahmaloka, y las otras raíces se encuentran en los sistemas planetarios humanos. Después de que uno disfruta de los resultados de las actividades virtuosas en los sistemas planetarios superiores, desciende a esta Tierra y renueva su karma, o las actividades fruitivas para el ascenso. Este planeta de seres humanos se considera que es el campo de las actividades.