ES/BG 16.21: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 16| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 16|E21]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 16| Capítulo Dieciseis: La naturaleza divina y la demoníaca]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 16| Capítulo Dieciseis: La naturaleza divina y la demoníaca]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 16.20| BG 16.20]] '''[[ES/BG 16.20|BG 16.20]] - [[ES/BG 16.22|BG 16.22]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 16.22| BG 16.22]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 16.20| BG 16.20]] '''[[ES/BG 16.20|BG 16.20]] - [[ES/BG 16.22|BG 16.22]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 16.22| BG 16.22]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 21 ==== | ==== TEXTO 21 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः । | |||
:कामः क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्त्रयं त्यजेत् ॥२१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:tri-vidhaṁ narakasyedaṁ | :tri-vidhaṁ narakasyedaṁ | ||
:dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ | :dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ | ||
:kāmaḥ krodhas tathā lobhas | :kāmaḥ krodhas tathā lobhas | ||
:tasmād etat trayaṁ tyajet | :tasmād etat trayaṁ tyajet | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
tri-vidham — de tres clases; narakasya — de infierno; idam — este; dvāram — puerta; nāśanam — destructivas; ātmanaḥ — del ser; kāmaḥ — lujuria; krodhaḥ — ira; tathā — así como; lobhaḥ — codicia; tasmāt — por lo tanto; etat — estas; trayam — tres; tyajet — debes abandonar. | ''tri-vidham'' — de tres clases; ''narakasya'' — de infierno; ''idam'' — este; ''dvāram'' — puerta; ''nāśanam'' — destructivas; ''ātmanaḥ'' — del ser; ''kāmaḥ'' — lujuria; ''krodhaḥ'' — ira; ''tathā'' — así como; ''lobhaḥ'' — codicia; ''tasmāt'' — por lo tanto; ''etat'' — estas; ''trayam'' — tres; ''tyajet'' — debes abandonar. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 04:32, 27 June 2018
TEXTO 21
- त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः ।
- कामः क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्त्रयं त्यजेत् ॥२१॥
- tri-vidhaṁ narakasyedaṁ
- dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
- kāmaḥ krodhas tathā lobhas
- tasmād etat trayaṁ tyajet
PALABRA POR PALABRA
tri-vidham — de tres clases; narakasya — de infierno; idam — este; dvāram — puerta; nāśanam — destructivas; ātmanaḥ — del ser; kāmaḥ — lujuria; krodhaḥ — ira; tathā — así como; lobhaḥ — codicia; tasmāt — por lo tanto; etat — estas; trayam — tres; tyajet — debes abandonar.
TRADUCCIÓN
Hay tres puertas que conducen a ese infierno: la lujuria, la ira y la codicia. Todo hombre cuerdo debe abandonarlas, pues ellas llevan a la degradación del alma.
SIGNIFICADO
Aquí se describe el comienzo de la vida demoníaca. Uno trata de satisfacer su lujuria, y cuando no puede hacerlo, surgen la ira y la codicia. Un hombre cuerdo que no quiere deslizarse hacia las especies de vida demoníaca, debe tratar de abandonar esos tres enemigos, los cuales pueden matar el ser hasta tal punto, que no haya posibilidad de liberarse de este enredo material.