ES/BG 16.4: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 16| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 16|E04]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 16| Capítulo Dieciseis: La naturaleza divina y la demoníaca]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 16| Capítulo Dieciseis: La naturaleza divina y la demoníaca]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 16.1-3| BG 16.1-3]] '''[[ES/BG 16.1-3|BG 16.1-3]] - [[ES/BG 16.5|BG 16.5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 16.5| BG 16.5]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 16.1-3| BG 16.1-3]] '''[[ES/BG 16.1-3|BG 16.1-3]] - [[ES/BG 16.5|BG 16.5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 16.5| BG 16.5]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 4 ==== | ==== TEXTO 4 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च । | |||
:अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ सम्पदमासुरीम् ॥४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:dambho darpo ’bhimānaś ca | :dambho darpo ’bhimānaś ca | ||
:krodhaḥ pāruṣyam eva ca | :krodhaḥ pāruṣyam eva ca | ||
:ajñānaṁ cābhijātasya | :ajñānaṁ cābhijātasya | ||
:pārtha sampadam āsurīm | :pārtha sampadam āsurīm | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
dambhaḥ — orgullo; darpaḥ — arrogancia; abhimānaḥ — engreimiento; ca — y; krodhaḥ — ira; pāruṣyam — aspereza; eva — ciertamente; ca — y; ajñānam — ignorancia; ca — y; abhijātasya — de aquel que nace de; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; sampadam — las cualidades; āsurīm — de la naturaleza demoníaca. | ''dambhaḥ'' — orgullo; ''darpaḥ'' — arrogancia; ''abhimānaḥ'' — engreimiento; ''ca'' — y; ''krodhaḥ'' — ira; ''pāruṣyam'' — aspereza; ''eva'' — ciertamente; ''ca'' — y; ''ajñānam'' — ignorancia; ''ca'' — y; ''abhijātasya'' — de aquel que nace de; ''pārtha'' — ¡oh, hijo de Pṛthā!; ''sampadam'' — las cualidades; ''āsurīm'' — de la naturaleza demoníaca. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 04:33, 27 June 2018
TEXTO 4
- दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च ।
- अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ सम्पदमासुरीम् ॥४॥
- dambho darpo ’bhimānaś ca
- krodhaḥ pāruṣyam eva ca
- ajñānaṁ cābhijātasya
- pārtha sampadam āsurīm
PALABRA POR PALABRA
dambhaḥ — orgullo; darpaḥ — arrogancia; abhimānaḥ — engreimiento; ca — y; krodhaḥ — ira; pāruṣyam — aspereza; eva — ciertamente; ca — y; ajñānam — ignorancia; ca — y; abhijātasya — de aquel que nace de; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; sampadam — las cualidades; āsurīm — de la naturaleza demoníaca.
TRADUCCIÓN
El orgullo, la arrogancia, el engreimiento, la ira, la aspereza y la ignorancia: esas cualidades les pertenecen a aquellos que son de naturaleza demoníaca, ¡oh, hijo de Pṛthā!
SIGNIFICADO
En este verso se describe el mejor camino al infierno. Los seres demoníacos quieren hacer un espectáculo de religión y adelanto en la ciencia espiritual, aunque no siguen los principios. Ellos siempre son arrogantes y orgullosos si poseen algún tipo de educación o mucha riqueza. Ellos desean ser adorados por los demás y exigen que se los respete, aunque no infunden respeto. Ellos se disgustan mucho por nimiedades y hablan ásperamente, sin gentileza. Ellos no saben lo que se debe hacer y lo que no se debe hacer. Ellos hacen todo caprichosamente, según sus propios deseos, y no reconocen a ninguna autoridad. Ellos adoptan esas cualidades demoníacas desde el comienzo de sus cuerpos en el vientre de sus madres, y a medida que crecen van manifestando todas esas cualidades poco propicias.