ES/BG 17.14: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|E14]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.13| BG 17.13]] '''[[ES/BG 17.13|BG 17.13]] - [[ES/BG 17.15|BG 17.15]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.15| BG 17.15]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.13| BG 17.13]] '''[[ES/BG 17.13|BG 17.13]] - [[ES/BG 17.15|BG 17.15]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.15| BG 17.15]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 14 ==== | ==== TEXTO 14 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् । | |||
:ब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ॥१४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:deva-dvija-guru-prājña- | :deva-dvija-guru-prājña- | ||
:pūjanaṁ śaucam ārjavam | :pūjanaṁ śaucam ārjavam | ||
:brahmacaryam ahiṁsā ca | :brahmacaryam ahiṁsā ca | ||
:śārīraṁ tapa ucyate | :śārīraṁ tapa ucyate | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
deva — del Señor Supremo; dvija — los brāhmaṇas; guru — el maestro espiritual; prājña — y personalidades venerables; pūjanam — adoración; śaucam — limpieza; ārjavam — sencillez; brahmacaryam — celibato; ahiṁsā — no violencia; ca — también; śārīram — perteneciente al cuerpo; tapaḥ — austeridad; ucyate — se dice que es. | ''deva'' — del Señor Supremo; ''dvija'' — los brāhmaṇas; ''guru'' — el maestro espiritual; ''prājña'' — y personalidades venerables; ''pūjanam'' — adoración; ''śaucam'' — limpieza; ''ārjavam'' — sencillez; ''brahmacaryam'' — celibato; ''ahiṁsā'' — no violencia; ''ca'' — también; ''śārīram'' — perteneciente al cuerpo; ''tapaḥ'' — austeridad; ''ucyate'' — se dice que es. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 04:37, 27 June 2018
TEXTO 14
- देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् ।
- ब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ॥१४॥
- deva-dvija-guru-prājña-
- pūjanaṁ śaucam ārjavam
- brahmacaryam ahiṁsā ca
- śārīraṁ tapa ucyate
PALABRA POR PALABRA
deva — del Señor Supremo; dvija — los brāhmaṇas; guru — el maestro espiritual; prājña — y personalidades venerables; pūjanam — adoración; śaucam — limpieza; ārjavam — sencillez; brahmacaryam — celibato; ahiṁsā — no violencia; ca — también; śārīram — perteneciente al cuerpo; tapaḥ — austeridad; ucyate — se dice que es.
TRADUCCIÓN
La austeridad del cuerpo consiste en adorar al Señor Supremo, a los brāhmaṇas, al maestro espiritual y a superiores tales como el padre y la madre, y consiste también en la limpieza, la sencillez, el celibato y la no violencia.
SIGNIFICADO
La Divinidad Suprema explica aquí las diferentes clases de austeridades y penitencias que hay. En primer lugar, Él explica las austeridades y penitencias que se practican con el cuerpo. Se debe ofrecer respeto, o aprender a ofrecerlo, a Dios o los semidioses, a los brāhmaṇas aptos y perfectos, al maestro espiritual y a superiores tales como el padre, la madre o cualquier persona que esté versada en el conocimiento védico. A todos ellos se les debe dar el debido respeto. Se debe practicar el limpiarse externa e internamente, y se debe aprender a tener un comportamiento sencillo. Uno no debe hacer nada que las disposiciones de las Escrituras no sancionen. Uno no debe darse a la vida sexual fuera del matrimonio, pues en las Escrituras la vida sexual se sanciona únicamente en el matrimonio, y de ninguna otra manera. Eso se denomina celibato. Ésas son las penitencias y austeridades relativas al cuerpo.