ES/BG 17.22: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|E22]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.21| BG 17.21]] '''[[ES/BG 17.21|BG 17.21]] - [[ES/BG 17.23|BG 17.23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.23| BG 17.23]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.21| BG 17.21]] '''[[ES/BG 17.21|BG 17.21]] - [[ES/BG 17.23|BG 17.23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.23| BG 17.23]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 22 ==== | ==== TEXTO 22 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते । | |||
:असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:adeśa-kāle yad dānam | :adeśa-kāle yad dānam | ||
:apātrebhyaś ca dīyate | :apātrebhyaś ca dīyate | ||
:asat-kṛtam avajñātaṁ | :asat-kṛtam avajñātaṁ | ||
:tat tāmasam udāhṛtam | :tat tāmasam udāhṛtam | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
adeśa — en un lugar impuro; kāle — y un momento impuro; yat — aquella que; dānam — caridad; apātrebhyaḥ — a personas que no lo merecen; ca — también; dīyate — se da; asat-kṛtam — sin respeto; avajñātam — sin la atención adecuada; tat — eso; tāmasam — en la modalidad de la oscuridad; udāhṛtam — se dice que está. | ''adeśa'' — en un lugar impuro; ''kāle'' — y un momento impuro; ''yat'' — aquella que; ''dānam'' — caridad; ''apātrebhyaḥ'' — a personas que no lo merecen; ''ca'' — también; ''dīyate'' — se da; ''asat-kṛtam'' — sin respeto; ''avajñātam'' — sin la atención adecuada; ''tat'' — eso; ''tāmasam'' — en la modalidad de la oscuridad; ''udāhṛtam'' — se dice que está. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Aquí no se alienta el dar contribuciones que vayan a ser usadas en la bebida o las drogas, y en las apuestas. Esa clase de contribuciones están en el plano de la modalidad de la ignorancia. Esa caridad no es beneficiosa; por el contrario, con ella se anima a las personas pecadoras. De igual manera, si alguien le da caridad a una persona idónea pero sin respeto y atención, esa clase de caridad también se dice que está en el plano de la modalidad de la oscuridad. | Aquí no se alienta el dar contribuciones que vayan a ser usadas en la bebida o las drogas, y en las apuestas. Esa clase de contribuciones están en el plano de la modalidad de la ignorancia. Esa caridad no es beneficiosa; por el contrario, con ella se anima a las personas pecadoras. De igual manera, si alguien le da caridad a una persona idónea pero sin respeto y atención, esa clase de caridad también se dice que está en el plano de la modalidad de la oscuridad. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 04:40, 27 June 2018
TEXTO 22
- अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
- असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥
- adeśa-kāle yad dānam
- apātrebhyaś ca dīyate
- asat-kṛtam avajñātaṁ
- tat tāmasam udāhṛtam
PALABRA POR PALABRA
adeśa — en un lugar impuro; kāle — y un momento impuro; yat — aquella que; dānam — caridad; apātrebhyaḥ — a personas que no lo merecen; ca — también; dīyate — se da; asat-kṛtam — sin respeto; avajñātam — sin la atención adecuada; tat — eso; tāmasam — en la modalidad de la oscuridad; udāhṛtam — se dice que está.
TRADUCCIÓN
Y la caridad que se da en un lugar impuro, en un momento inapropiado, a personas que no son dignas de ella, o sin la debida atención y respeto, se dice que está en el plano de la modalidad de la ignorancia.
SIGNIFICADO
Aquí no se alienta el dar contribuciones que vayan a ser usadas en la bebida o las drogas, y en las apuestas. Esa clase de contribuciones están en el plano de la modalidad de la ignorancia. Esa caridad no es beneficiosa; por el contrario, con ella se anima a las personas pecadoras. De igual manera, si alguien le da caridad a una persona idónea pero sin respeto y atención, esa clase de caridad también se dice que está en el plano de la modalidad de la oscuridad.