ES/BG 17.7: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|B07]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|E07]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 17| Capítulo Diecisiete : Las divisiones de la fe]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.5-6| BG 17.5-6]] '''[[ES/BG 17.5-6|BG 17.5-6]] - [[ES/BG 17.8|BG 17.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.8| BG 17.8]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 17.5-6| BG 17.5-6]] '''[[ES/BG 17.5-6|BG 17.5-6]] - [[ES/BG 17.8|BG 17.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 17.8| BG 17.8]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 7 ====
==== TEXTO 7 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः ।
:यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं शृणु ॥७॥
</div>
 
<div class="verse">
:āhāras tv api sarvasya
:āhāras tv api sarvasya
:tri-vidho bhavati priyaḥ
:tri-vidho bhavati priyaḥ
:yajñas tapas tathā dānaṁ
:yajñas tapas tathā dānaṁ
:teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu
:teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
āhāraḥ — comiendo; tu — ciertamente; api — también; sarvasya — de todos; tri-vidhaḥ — de tres clases; bhavati — hay; priyaḥ — querido; yajñaḥ — el sacrificio; tapaḥ — la austeridad; tathā — también; dānam — la caridad; teṣām — de ellos; bhedam — las diferencias; imam — esto; śṛṇu — oye.
''āhāraḥ'' — comiendo; ''tu'' — ciertamente; ''api'' — también; ''sarvasya'' — de todos; ''tri-vidhaḥ'' — de tres clases; ''bhavati'' — hay; ''priyaḥ'' — querido; ''yajñaḥ'' — el sacrificio; ''tapaḥ'' — la austeridad; ''tathā'' — también; ''dānam'' — la caridad; ''teṣām'' — de ellos; ''bhedam'' — las diferencias; ''imam'' — esto; ''śṛṇu'' — oye.
</div>
</div>


Line 26: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Incluso la comida que cada persona prefiere es de tres clases, en función de las tres modalidades de la naturaleza material. Lo mismo es cierto de los sacrificios, las austeridades y la caridad. Ahora oye cuáles son las diferencias que hay entre ellos.
Incluso la comida que cada persona prefiere es de tres clases, en función de las tres modalidades de la naturaleza material. Lo mismo es cierto de los sacrificios, las austeridades y la caridad. Ahora oye cuáles son las diferencias que hay entre ellos.
</div>
</div>



Latest revision as of 04:43, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 7

आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः ।
यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं शृणु ॥७॥
āhāras tv api sarvasya
tri-vidho bhavati priyaḥ
yajñas tapas tathā dānaṁ
teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu

PALABRA POR PALABRA

āhāraḥ — comiendo; tu — ciertamente; api — también; sarvasya — de todos; tri-vidhaḥ — de tres clases; bhavati — hay; priyaḥ — querido; yajñaḥ — el sacrificio; tapaḥ — la austeridad; tathā — también; dānam — la caridad; teṣām — de ellos; bhedam — las diferencias; imam — esto; śṛṇu — oye.

TRADUCCIÓN

Incluso la comida que cada persona prefiere es de tres clases, en función de las tres modalidades de la naturaleza material. Lo mismo es cierto de los sacrificios, las austeridades y la caridad. Ahora oye cuáles son las diferencias que hay entre ellos.

SIGNIFICADO

Según las diferentes situaciones en los planos de las modalidades de la naturaleza material, existen diferentes maneras de comer y ejecutar sacrificios, austeridades y obras de caridad. Todo ello no se realiza en el mismo nivel. Aquellos que pueden entender de un modo analítico bajo qué modalidades de la naturaleza material están las diferentes clases de ejecuciones son verdaderamente sabios; aquellos que consideran que todas las clases de sacrificios, de comida o de caridad son iguales no pueden discriminar y son necios. Hay misioneros que sostienen que uno puede hacer lo que quiera y lograr la perfección. Pero esos guías necios no están actuando de conformidad con lo que indican las Escrituras. Ellos están inventando caminos y desencaminando a la gente.