ES/BG 18.25: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|B25]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E25]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.24| BG 18.24]] '''[[ES/BG 18.24|BG 18.24]] - [[ES/BG 18.26|BG 18.26]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.26| BG 18.26]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.24| BG 18.24]] '''[[ES/BG 18.24|BG 18.24]] - [[ES/BG 18.26|BG 18.26]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.26| BG 18.26]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 25 ====
==== TEXTO 25 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् ।
:मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ॥२५॥
</div>
 
<div class="verse">
:anubandhaṁ kṣayaṁ hiṁsām
:anubandhaṁ kṣayaṁ hiṁsām
:anapekṣya ca pauruṣam
:anapekṣya ca pauruṣam
:mohād ārabhyate karma
:mohād ārabhyate karma
:yat tat tāmasam ucyate
:yat tat tāmasam ucyate
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
anubandham — del cautiverio futuro; kṣayam — destrucción; hiṁsām — y aflicción a otros; anapekṣya — sin considerar las consecuencias; ca — también; pauruṣam — sancionada por uno mismo; mohāt — por ilusión; ārabhyate — comenzado; karma — trabajo; yat — eso; tat — que; tāmasam — en la modalidad de la ignorancia; ucyate — se dice que está.
''anubandham'' — del cautiverio futuro; ''kṣayam'' — destrucción; ''hiṁsām'' — y aflicción a otros; ''anapekṣya'' — sin considerar las consecuencias; ''ca'' — también; ''pauruṣam'' — sancionada por uno mismo; ''mohāt'' — por ilusión; ''ārabhyate'' — comenzado; ''karma'' — trabajo; ''yat'' — eso; ''tat'' — que; ''tāmasam'' — en la modalidad de la ignorancia; ''ucyate'' — se dice que está.
</div>
</div>



Latest revision as of 04:50, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 25

अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् ।
मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ॥२५॥
anubandhaṁ kṣayaṁ hiṁsām
anapekṣya ca pauruṣam
mohād ārabhyate karma
yat tat tāmasam ucyate

PALABRA POR PALABRA

anubandham — del cautiverio futuro; kṣayam — destrucción; hiṁsām — y aflicción a otros; anapekṣya — sin considerar las consecuencias; ca — también; pauruṣam — sancionada por uno mismo; mohāt — por ilusión; ārabhyate — comenzado; karma — trabajo; yat — eso; tat — que; tāmasam — en la modalidad de la ignorancia; ucyate — se dice que está.

TRADUCCIÓN

La acción que se ejecuta en medio de la ilusión, haciendo caso omiso de las disposiciones de las Escrituras y sin preocuparse por cosas futuras tales como el cautiverio, la violencia o la aflicción que se les cause a otros, se dice que está en el plano de la modalidad de la ignorancia.

SIGNIFICADO

Uno tiene que rendirles cuentas de sus acciones al Estado o a los agentes del Señor Supremo llamados los yamadūtas. El trabajo irresponsable es destructivo, porque destruye los principios regulativos de las disposiciones de las Escrituras. Dicho trabajo se basa a menudo en la violencia y les causa aflicción a otras entidades vivientes. Esa clase de trabajo irresponsable se desempeña a la luz de la experiencia personal de uno. Eso se denomina ilusión. Y todo ese trabajo ilusorio es producto de la modalidad de la ignorancia.