ES/BG 18.34: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|B34]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E34]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.33| BG 18.33]] '''[[ES/BG 18.33|BG 18.33]] - [[ES/BG 18.35|BG 18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.35| BG 18.35]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.33| BG 18.33]] '''[[ES/BG 18.33|BG 18.33]] - [[ES/BG 18.35|BG 18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.35| BG 18.35]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 34 ====
==== TEXTO 34 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
:प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥
</div>
 
<div class="verse">
:yayā tu dharma-kāmārthān
:yayā tu dharma-kāmārthān
:dhṛtyā dhārayate ’rjuna
:dhṛtyā dhārayate ’rjuna
:prasaṅgena phalākāṅkṣī
:prasaṅgena phalākāṅkṣī
:dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
:dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
yayā — con la cual; tu — pero; dharma — religiosidad; kāma — complacencia de los sentidos; arthān — y desarrollo económico; dhṛtyā — con determinación; dhārayate — se sustenta; arjuna — ¡oh, Arjuna!; prasaṅgena — por apego; phala-ākāṅkṣī — deseando el resultado fruitivo; dhṛtiḥ — determinación; sā — esa; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; rājasī — en la modalidad de la pasión.
''yayā'' — con la cual; ''tu'' — pero; ''dharma'' — religiosidad; ''kāma'' — complacencia de los sentidos; ''arthān'' — y desarrollo económico; ''dhṛtyā'' — con determinación; ''dhārayate'' — se sustenta; ''arjuna'' — ¡oh, Arjuna!; ''prasaṅgena'' — por apego; ''phala-ākāṅkṣī'' — deseando el resultado fruitivo; ''dhṛtiḥ'' — determinación; '''' — esa; ''pārtha'' — ¡oh, hijo de Pṛthā!; ''rājasī'' — en la modalidad de la pasión.
</div>
</div>



Latest revision as of 04:54, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥
yayā tu dharma-kāmārthān
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī

PALABRA POR PALABRA

yayā — con la cual; tu — pero; dharma — religiosidad; kāma — complacencia de los sentidos; arthān — y desarrollo económico; dhṛtyā — con determinación; dhārayate — se sustenta; arjuna — ¡oh, Arjuna!; prasaṅgena — por apego; phala-ākāṅkṣī — deseando el resultado fruitivo; dhṛtiḥ — determinación; — esa; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; rājasī — en la modalidad de la pasión.

TRADUCCIÓN

Pero la determinación por la cual uno se aferra a obtener un resultado fruitivo de la religión, el desarrollo económico y la complacencia de los sentidos, es de la naturaleza de la pasión, ¡oh, Arjuna!

SIGNIFICADO

Cualquier persona que siempre esté deseosa de obtener resultados fruitivos de las actividades religiosas o económicas, cuyo único deseo sea la complacencia de los sentidos, y cuya mente, vida y sentidos estén ocupados de ese modo, está en el plano de la modalidad de la pasión.