ES/BG 18.69: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|B69]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E69]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.68| BG 18.68]] '''[[ES/BG 18.68|BG 18.68]] - [[ES/BG 18.70|BG 18.70]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.70| BG 18.70]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.68| BG 18.68]] '''[[ES/BG 18.68|BG 18.68]] - [[ES/BG 18.70|BG 18.70]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.70| BG 18.70]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 69 ====
==== TEXTO 69 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः ।
:भविता न च मे तस्मादन्यः प्रियतरो भुवि ॥६९॥
</div>
 
<div class="verse">
:na ca tasmān manuṣyeṣu
:na ca tasmān manuṣyeṣu
:kaścin me priya-kṛttamaḥ
:kaścin me priya-kṛttamaḥ
:bhavitā na ca me tasmād
:bhavitā na ca me tasmād
:anyaḥ priyataro bhuvi
:anyaḥ priyataro bhuvi
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
na — nunca; ca — y; tasmāt — que él; manuṣyeṣu — entre los hombres; kaścit — cualquiera; me — por Mí; priya-kṛt-tamaḥ — más querido; bhavitā — se volverá; na — ni; ca — y; me — por Mí; tasmāt — que él; anyaḥ — otro; priya-taraḥ — más querido; bhuvi — en este mundo.
''na'' — nunca; ''ca'' — y; ''tasmāt'' — que él; ''manuṣyeṣu'' — entre los hombres; ''kaścit'' — cualquiera; ''me'' — por Mí; ''priya-kṛt-tamaḥ'' — más querido; ''bhavitā'' — se volverá; ''na'' — ni; ''ca'' — y; ''me'' — por Mí; ''tasmāt'' — que él; ''anyaḥ'' — otro; ''priya-taraḥ'' — más querido; ''bhuvi'' — en este mundo.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:06, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 69

न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः ।
भविता न च मे तस्मादन्यः प्रियतरो भुवि ॥६९॥
na ca tasmān manuṣyeṣu
kaścin me priya-kṛttamaḥ
bhavitā na ca me tasmād
anyaḥ priyataro bhuvi

PALABRA POR PALABRA

na — nunca; ca — y; tasmāt — que él; manuṣyeṣu — entre los hombres; kaścit — cualquiera; me — por Mí; priya-kṛt-tamaḥ — más querido; bhavitā — se volverá; na — ni; ca — y; me — por Mí; tasmāt — que él; anyaḥ — otro; priya-taraḥ — más querido; bhuvi — en este mundo.

TRADUCCIÓN

En este mundo no hay ningún sirviente que sea más querido por Mí que él, ni nunca lo habrá.