ES/BG 2.37: Difference between revisions

(Created page with "B37 <div style="float:left">'''El Bhagavad-gītā tal como es - ES/BG 2|Capítu...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 2‎|B37]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 2‎|E37]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 2|Capítulo Uno: Resumen del contenido del Gītā]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 2|Capítulo Uno: Resumen del contenido del Gītā]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 2.36|BG 2.36]] '''[[ES/BG 2.36|BG 2.36]] - [[ES/BG 2.38|BG 2.38]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 2.38]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 2.36|BG 2.36]] '''[[ES/BG 2.36|BG 2.36]] - [[ES/BG 2.38|BG 2.38]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 2.38]]</div>
{{RandomImageES}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 37 ====
==== TEXTO 37 ====
<div class="devanagari">
:हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
:तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥३७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
hataḥ — ser matado; vā — o bien; prāpsyasi — ganas; svargam — el reino celestial; jitvā — conquistando; vā — o; bhokṣyase — disfrutas; mahīm — el mundo; tasmāt — por lo tanto; uttiṣṭha — levántate; kaunteya — ¡oh, hijo de Kuntī!; yuddhāya — pelear; kṛta — determinado en; niścayaḥ — certidumbre.
''hataḥ'' — ser matado; '''' — o bien; ''prāpsyasi'' — ganas; ''svargam'' — el reino celestial; ''jitvā'' — conquistando; '''' — o; ''bhokṣyase'' — disfrutas; ''mahīm'' — el mundo; ''tasmāt'' — por lo tanto; ''uttiṣṭha'' — levántate; ''kaunteya'' — ¡oh, hijo de Kuntī!; ''yuddhāya'' — pelear; ''kṛta'' — determinado en; ''niścayaḥ'' — certidumbre.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:20, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 37

हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥३७॥
hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ

PALABRA POR PALABRA

hataḥ — ser matado; — o bien; prāpsyasi — ganas; svargam — el reino celestial; jitvā — conquistando; — o; bhokṣyase — disfrutas; mahīm — el mundo; tasmāt — por lo tanto; uttiṣṭha — levántate; kaunteya — ¡oh, hijo de Kuntī!; yuddhāya — pelear; kṛta — determinado en; niścayaḥ — certidumbre.

TRADUCCIÓN

¡Oh, hijo de Kuntī!, o bien eres matado en el campo de batalla y vas a los planetas celestiales, o bien triunfas y disfrutas del reino terrenal. Levántate, pues, con determinación, y pelea.

SIGNIFICADO

Pese a que no había ninguna certeza de que el bando de Arjuna lograría la victoria, aun así él tenía que pelear, ya que, incluso si lo mataban allí, podía ser elevado a los planetas celestiales.