ES/BG 3.18: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 3|B18]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 3|E18]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 3| Capítulo 3: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 3| Capítulo 3: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 3.17| BG 3.17]] '''[[ES/BG 3.17|BG 3.17]] - [[ES/BG 3.19|BG 3.19]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 3.19| BG 3.19]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 3.17| BG 3.17]] '''[[ES/BG 3.17|BG 3.17]] - [[ES/BG 3.19|BG 3.19]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 3.19| BG 3.19]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 18 ====
==== TEXTO 18 ====
<div class="devanagari">
:नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन ।
:न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः ॥१८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''naiva tasya kṛtenārtho''
:naiva tasya kṛtenārtho
:''nākṛteneha kāścana''
:nākṛteneha kāścana
:''na cāsya sarva-bhūteṣu''
:na cāsya sarva-bhūteṣu
:''kaścid artha-vyapāśrayaḥ''
:kaścid artha-vyapāśrayaḥ
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
na — nunca; eva — indudablemente; tasya — su; kṛtena — mediante el cumplimiento del deber; arthaḥ — propósito; na — no; akṛtena — sin cumplir con el deber; iha — en este mundo; kaścana — cualquier; na — nunca; ca — y; asya — de él; sarva-bhūteṣu — todos los seres vivientes; kaścit — cualquier; artha — propósito; vyapāśrayaḥ — refugiándose en.
''na'' — nunca; ''eva'' — indudablemente; ''tasya'' — su; ''kṛtena'' — mediante el cumplimiento del deber; ''arthaḥ'' — propósito; ''na'' — no; ''akṛtena'' — sin cumplir con el deber; ''iha'' — en este mundo; ''kaścana'' — cualquier; ''na'' — nunca; ''ca'' — y; ''asya'' — de él; ''sarva-bhūteṣu'' — todos los seres vivientes; ''kaścit'' — cualquier; ''artha'' — propósito; ''vyapāśrayaḥ'' — refugiándose en.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:37, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 18

नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन ।
न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः ॥१८॥
naiva tasya kṛtenārtho
nākṛteneha kāścana
na cāsya sarva-bhūteṣu
kaścid artha-vyapāśrayaḥ

PALABRA POR PALABRA

na — nunca; eva — indudablemente; tasya — su; kṛtena — mediante el cumplimiento del deber; arthaḥ — propósito; na — no; akṛtena — sin cumplir con el deber; iha — en este mundo; kaścana — cualquier; na — nunca; ca — y; asya — de él; sarva-bhūteṣu — todos los seres vivientes; kaścit — cualquier; artha — propósito; vyapāśrayaḥ — refugiándose en.

TRADUCCIÓN

Un hombre autorrealizado no tienen ningún propósito que cumplir con el desempeño de sus deberes prescritos, ni tiene ninguna razón para no realizar dicho trabajo. Ni tampoco tiene él ninguna necesidad de depender de ningún otro ser viviente.

SIGNIFICADO

Un hombre autorrealizado ya no está obligado a desempeñar ningún deber prescrito, con la única excepción de las actividades de conciencia de Kṛṣṇa. Y el proceso de conciencia de Kṛṣṇa no es inactividad, tal como se explilcará en los versos siguientes. El hombre consciente de Kṛṣṇa no se refugia en ninguna persona, ni hombre, ni semidiós. Todo lo que hace en el estado de conciencia de Kṛṣṇa es suficiente para cumplir con sus obligaciones.