ES/BG 6.19: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 6| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 6|E19]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 6| Capítulo 6: Dhyāna-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 6| Capítulo 6: Dhyāna-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 6.18| BG 6.18]] '''[[ES/BG 6.18|BG 6.18]] - [[ES/BG 6.20-23|BG 6.20-23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 6.20-23| BG 6.20-23]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 6.18| BG 6.18]] '''[[ES/BG 6.18|BG 6.18]] - [[ES/BG 6.20-23|BG 6.20-23]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 6.20-23| BG 6.20-23]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 19 ==== | ==== TEXTO 19 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता । | |||
:योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ॥१९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yathā dīpo nivāta-stho | ||
: | :neṅgate sopamā smṛtā | ||
: | :yogino yata-cittasya | ||
: | :yuñjato yogam ātmanaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yathā — así como; dīpaḥ — una lámpara; nivāta-sthaḥ — en un lugar en el que no hay viento; na — no; iṅgate — tiemble; sā — esta; upamā — comparación; smṛtā — se considera; yañjataḥ — constantemente dedicado; yogam — en meditación; ātmanaḥ — en la trascendencia. | ''yathā'' — así como; ''dīpaḥ'' — una lámpara; ''nivāta-sthaḥ'' — en un lugar en el que no hay viento; ''na'' — no; ''iṅgate'' — tiemble; ''sā'' — esta; ''upamā'' — comparación; ''smṛtā'' — se considera; ''yañjataḥ'' — constantemente dedicado; ''yogam'' — en meditación; ''ātmanaḥ'' — en la trascendencia. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 06:15, 27 June 2018
TEXTO 19
- यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता ।
- योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ॥१९॥
- yathā dīpo nivāta-stho
- neṅgate sopamā smṛtā
- yogino yata-cittasya
- yuñjato yogam ātmanaḥ
PALABRA POR PALABRA
yathā — así como; dīpaḥ — una lámpara; nivāta-sthaḥ — en un lugar en el que no hay viento; na — no; iṅgate — tiemble; sā — esta; upamā — comparación; smṛtā — se considera; yañjataḥ — constantemente dedicado; yogam — en meditación; ātmanaḥ — en la trascendencia.
TRADUCCIÓN
Así como una lámpara no tiembla en un lugar en el que no hay viento, así mismo el trascendentalista, cuya mente está controlada, siempre permanece fijo en su meditación en el Ser trascendente.
SIGNIFICADO
Una persona verdaderamente consciente de Kṛṣṇa, siempre absorta en la trascendencia, en un estado constante e imperturbable de meditación en su venerable Señor, es tan estable como una lámpara en un lugar en el que no hay viento.