HU/BG 1.40: Difference between revisions
(Created page with "B40 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 1|ELSŐ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet|H40]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.39]] '''[[HU/BG 1.39|1.39]] - [[HU/BG 1.41|BG 1.41]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.41]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.39]] '''[[HU/BG 1.39|BG 1.39]] - [[HU/BG 1.41|BG 1.41]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.41]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 40. VERS ==== | ==== 40. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः । | |||
:स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥४०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: adharmābhibhavāt kṛṣṇa | :adharmābhibhavāt kṛṣṇa | ||
: praduṣyanti kula-striyaḥ | :praduṣyanti kula-striyaḥ | ||
: strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya | :strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya | ||
: jāyate varṇa-saṅkaraḥ | :jāyate varṇa-saṅkaraḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
adharma – vallástalanság; abhibhavāt – túlsúlyba kerülése miatt; kṛṣṇa – ó, Kṛṣṇa; praduṣyanti – beszennyeződnek; kula-striyaḥ – a család nőtagjai; strīṣu – a nők; duṣṭāsu – beszennyeződése esetén; vārṣṇeya – ó, Vṛṣṇi leszármazottja; jāyate – keletkezik; varṇa-saṅkaraḥ – nem várt utódok. | ''adharma'' – vallástalanság; ''abhibhavāt'' – túlsúlyba kerülése miatt; ''kṛṣṇa'' – ó, Kṛṣṇa; ''praduṣyanti'' – beszennyeződnek; ''kula-striyaḥ'' – a család nőtagjai; ''strīṣu'' – a nők; ''duṣṭāsu'' – beszennyeződése esetén; ''vārṣṇeya'' – ó, Vṛṣṇi leszármazottja; ''jāyate'' – keletkezik; ''varṇa-saṅkaraḥ'' – nem várt utódok. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 27: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' Ó, Kṛṣṇa, ó, Vṛṣṇi leszármazottja! Amikor a családban a vallástalanság kerül túlsúlyba, a család nőtagjai beszennyeződnek, ha pedig a nők rossz útra térnek, az nem várt utódokat eredményez. ''' | '''Ó, Kṛṣṇa, ó, Vṛṣṇi leszármazottja! Amikor a családban a vallástalanság kerül túlsúlyba, a család nőtagjai beszennyeződnek, ha pedig a nők rossz útra térnek, az nem várt utódokat eredményez.''' | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.39]] '''[[HU/BG 1.39|1.39]] - [[HU/BG 1.41|BG 1.41]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.41]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.39]] '''[[HU/BG 1.39|BG 1.39]] - [[HU/BG 1.41|BG 1.41]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.41]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:48, 27 June 2018
40. VERS
- अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः ।
- स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥४०॥
- adharmābhibhavāt kṛṣṇa
- praduṣyanti kula-striyaḥ
- strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya
- jāyate varṇa-saṅkaraḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
adharma – vallástalanság; abhibhavāt – túlsúlyba kerülése miatt; kṛṣṇa – ó, Kṛṣṇa; praduṣyanti – beszennyeződnek; kula-striyaḥ – a család nőtagjai; strīṣu – a nők; duṣṭāsu – beszennyeződése esetén; vārṣṇeya – ó, Vṛṣṇi leszármazottja; jāyate – keletkezik; varṇa-saṅkaraḥ – nem várt utódok.
FORDÍTÁS
Ó, Kṛṣṇa, ó, Vṛṣṇi leszármazottja! Amikor a családban a vallástalanság kerül túlsúlyba, a család nőtagjai beszennyeződnek, ha pedig a nők rossz útra térnek, az nem várt utódokat eredményez.
MAGYARÁZAT
Az emberi társadalomban a béke, a jólét és a lelki fejlődés alapját a jó népesség jelenti. A varṇāśrama vallás elvei oly módon vannak lefektetve, hogy az állam és az egyes közösségek általános lelki fejlődése érdekében a jó emberek legyenek túlsúlyban. Az ilyen népesség kialakulásának a nők erénye és hűsége a feltétele. Ahogyan a gyermekeket nagyon könnyű félrevezetni, úgy a nők is igen hajlamosak arra, hogy rossz útra térjenek. Éppen ezért a család idősebb tagjainak a gyermekeket és a nőket egyaránt védelmezniük kell. Ha a nőket a vallásos tevékenységek kötik le, nem vehetik rá őket házasságtörésre. Cāṇakya Paṇḍita szerint a nők általában nem túl okosak, s ezért nem is megbízhatóak. A család hagyományos vallási tevékenységét kell tehát végezniük, s így erényességüknek és odaadásuknak köszönhetően egy jó nemzedék megszületésére van esély, amely képes lesz beilleszkedni a varṇāśrama-rendszerbe. A varṇāśrama-dharma megszűnésével a nők függetlenné válnak, és szabadon érintkeznek majd a férfiakkal, azaz házasságtörést követnek el azt kockáztatva, hogy nem várt utódokat teremtenek. A felelőtlen férfiak szintén házasságtörésre buzdítanak a társadalomban, s így nem kívánt gyermekek árasztják el az emberi társadalmat, aminek háborúk és járványok lehetnek a következményei.