HU/BG 11.12: Difference between revisions
(Created page with "B12 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 11|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|H12]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.10-11]] '''[[HU/BG 11.10-11| BG 11.10-11]] - [[HU/BG 11.13|BG 11.13]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.13]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.10-11]] '''[[HU/BG 11.10-11| BG 11.10-11]] - [[HU/BG 11.13|BG 11.13]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.13]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 12. VERS ==== | ==== 12. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता । | |||
:यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥१२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 10: | Line 15: | ||
:bhaved yugapad utthitā | :bhaved yugapad utthitā | ||
:yadi bhāḥ sadṛśī sā syād | :yadi bhāḥ sadṛśī sā syād | ||
:bhāsas tasya mahātmanaḥ </div> | :bhāsas tasya mahātmanaḥ | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
divi – az égen; sūrya – nap; sahasrasya – sok ezer; bhavet – lenne; yugapat – egyidejűleg; utthitā – jelen; yadi – ha; bhāḥ – fény; sadṛśī – ahhoz hasonló; sā – az; syāt – lehetett; bhāsaḥ – ragyogása; tasya – az Övé; mahā-ātmanaḥ – a hatalmas Úrnak.</div> | ''divi'' – az égen; ''sūrya'' – nap; ''sahasrasya'' – sok ezer; ''bhavet'' – lenne; ''yugapat'' – egyidejűleg; ''utthitā'' – jelen; ''yadi'' – ha; ''bhāḥ'' – fény; ''sadṛśī'' – ahhoz hasonló; ''sā'' – az; ''syāt'' – lehetett; ''bhāsaḥ'' – ragyogása; ''tasya'' – az Övé; ''mahā-ātmanaḥ'' – a hatalmas Úrnak. | ||
</div> | |||
==== FORDÍTÁS ==== | ==== FORDÍTÁS ==== |
Latest revision as of 19:07, 27 June 2018
12. VERS
- दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
- यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥१२॥
- divi sūrya-sahasrasya
- bhaved yugapad utthitā
- yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
- bhāsas tasya mahātmanaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
divi – az égen; sūrya – nap; sahasrasya – sok ezer; bhavet – lenne; yugapat – egyidejűleg; utthitā – jelen; yadi – ha; bhāḥ – fény; sadṛśī – ahhoz hasonló; sā – az; syāt – lehetett; bhāsaḥ – ragyogása; tasya – az Övé; mahā-ātmanaḥ – a hatalmas Úrnak.
FORDÍTÁS
Ha ezer és ezer nap egyszerre lángolna fel az égen, az közelítené csak meg a Legfelsőbb Személy kozmikus formájának ragyogását.
MAGYARÁZAT
Az Arjuna elé táruló látvány leírhatatlan volt, Sañjaya azonban mégis megpróbál képet alkotni Dhṛtarāṣṭra elméjében e hatalmas megnyilvánulásról. Sem Sañjaya, sem Dhṛtarāṣṭra nem volt jelen, de Sañjaya Vyāsa kegyéből láthatta mindazt, ami történt. Hogy valamelyest képet alkothassunk róla, a jelenséget egy elképzelhető tüneményhez (sok ezer naphoz) hasonlítja.