HU/BG 11.29: Difference between revisions
(Created page with "B29 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 11|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|H29]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.28]] '''[[HU/BG 11.28| BG 11.28]] - [[HU/BG 11.30|BG 11.30]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.30]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.28]] '''[[HU/BG 11.28| BG 11.28]] - [[HU/BG 11.30|BG 11.30]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.30]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 29. VERS ==== | ==== 29. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा | |||
:विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः । | |||
:तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्- | |||
:तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥२९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā | :yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā | ||
:viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ | :viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ | ||
:tathaiva nāśāya viśanti lokās | :tathaiva nāśāya viśanti lokās | ||
:tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ</div> | :tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yathā – ahogy; pradīptam – lobogó; jvalanam – tűzbe; pataṅgāḥ – éjjeli lepkék; viśanti – belerepülnek; nāśāya – hogy elpusztuljanak; samṛddha – teljes; vegāḥ – sebességgel; tathā eva – hasonlóan; nāśāya – hogy megsemmisüljenek; viśanti – behatolnak; lokāḥ – minden ember; tava – Tiéd; api – is; vaktrāṇi – szájakba; samṛddha-vegāḥ – teljes sebességgel.</div> | ''yathā'' – ahogy; ''pradīptam'' – lobogó; ''jvalanam'' – tűzbe; ''pataṅgāḥ'' – éjjeli lepkék; ''viśanti'' – belerepülnek; ''nāśāya'' – hogy elpusztuljanak; ''samṛddha'' – teljes; ''vegāḥ'' – sebességgel; ''tathā eva'' – hasonlóan; ''nāśāya'' – hogy megsemmisüljenek; ''viśanti'' – behatolnak; ''lokāḥ'' – minden ember; ''tava'' – Tiéd; ''api'' – is; ''vaktrāṇi'' – szájakba; ''samṛddha-vegāḥ'' – teljes sebességgel. | ||
</div> | |||
==== FORDÍTÁS ==== | ==== FORDÍTÁS ==== |
Latest revision as of 19:12, 27 June 2018
29. VERS
- यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा
- विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः ।
- तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्-
- तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥२९॥
- yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
- viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
- tathaiva nāśāya viśanti lokās
- tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yathā – ahogy; pradīptam – lobogó; jvalanam – tűzbe; pataṅgāḥ – éjjeli lepkék; viśanti – belerepülnek; nāśāya – hogy elpusztuljanak; samṛddha – teljes; vegāḥ – sebességgel; tathā eva – hasonlóan; nāśāya – hogy megsemmisüljenek; viśanti – behatolnak; lokāḥ – minden ember; tava – Tiéd; api – is; vaktrāṇi – szájakba; samṛddha-vegāḥ – teljes sebességgel.
FORDÍTÁS
Látom az embereket sebesen szájaidba rohanni, miként az éjjeli lepkék szállnak vesztükbe, a lángoló tűzbe.