HU/BG 11.31: Difference between revisions

(Created page with "B31 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 11|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|B31]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|H31]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.30]] '''[[HU/BG 11.30| BG 11.30]] - [[HU/BG 11.32|BG 11.32]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.32]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.30]] '''[[HU/BG 11.30| BG 11.30]] - [[HU/BG 11.32|BG 11.32]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.32]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 31. VERS  ====
==== 31. VERS  ====
<div class="devanagari">
:आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो
:नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद ।
:विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं
:न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
:ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
:namo ’stu te deva-vara prasīda
:namo ’stu te deva-vara prasīda
:vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
:vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
:na hi prajānāmi tava pravṛttim</div>
:na hi prajānāmi tava pravṛttim
</div>


==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
ākhyāhi – kérlek, magyarázd meg; me – nekem; kaḥ – ki; bhavān – Te; ugra-rūpaḥ – félelmetes forma; namaḥ astu – hódolatom; te – Neked; deva-vara – ó, félistenek leghatalmasabbja; prasīda – légy kegyes; vijñātum – megismerni; icchāmi – vágyom; bhavantam – Téged; ādyam – az eredetit; na – nem; hi – bizony; prajānāmi – ismerem; tava – a Te; pravṛttim – küldetésedet.</div>
''ākhyāhi'' – kérlek, magyarázd meg; ''me'' – nekem; ''kaḥ'' – ki; ''bhavān'' – Te; ''ugra-rūpaḥ'' – félelmetes forma; ''namaḥ astu'' – hódolatom; ''te'' – Neked; ''deva-vara'' – ó, félistenek leghatalmasabbja; ''prasīda'' – légy kegyes; ''vijñātum'' – megismerni; ''icchāmi'' – vágyom; ''bhavantam'' – Téged; ''ādyam'' – az eredetit; ''na'' – nem; ''hi'' – bizony; ''prajānāmi'' – ismerem; ''tava'' – a Te; ''pravṛttim'' – küldetésedet.
</div>


==== FORDÍTÁS ====
==== FORDÍTÁS ====

Latest revision as of 19:13, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


31. VERS

आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो
नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद ।
विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं
न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥
ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ākhyāhi – kérlek, magyarázd meg; me – nekem; kaḥ – ki; bhavān – Te; ugra-rūpaḥ – félelmetes forma; namaḥ astu – hódolatom; te – Neked; deva-vara – ó, félistenek leghatalmasabbja; prasīda – légy kegyes; vijñātum – megismerni; icchāmi – vágyom; bhavantam – Téged; ādyam – az eredetit; na – nem; hi – bizony; prajānāmi – ismerem; tava – a Te; pravṛttim – küldetésedet.

FORDÍTÁS

Ó, urak Ura, félelmetes forma, kérlek, áruld el nekem, ki vagy! Hódolatom ajánlom Neked, s könyörgöm, légy kegyes hozzám! Te vagy az eredeti Úr, s én hallani szeretnék Rólad, mert nem ismerem küldetésed!