HU/BG 14.4: Difference between revisions

(Created page with "B04 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 14|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|B04]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|H04]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.3]] '''[[HU/BG 14.3| BG 14.3]] - [[HU/BG 14.5|BG 14.5]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.3]] '''[[HU/BG 14.3|BG 14.3]] - [[HU/BG 14.5|BG 14.5]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.5]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 4. VERS   ====
==== 4. VERS ====
 
<div class="devanagari">
:सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः ।
:तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: sarva-yoniṣu kaunteya
:sarva-yoniṣu kaunteya
: mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
:mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
: tāsāṁ brahma mahad yonir
:tāsāṁ brahma mahad yonir
: ahaṁ bīja-pradaḥ pitā
:ahaṁ bīja-pradaḥ pitā
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sarva-yoniṣu – minden fajban; kaunteya – ó, Kuntī fia; mūrtayaḥ – formák; sambhavanti – megjelennek; yāḥ – amelyek; tāsām – mindegyiküknek; brahma – a legfelsőbb; mahat yoniḥ – az anyagi állományban a születés forrása; aham – Én; bīja-pradaḥ – a magot adó; pitā – atya.
''sarva-yoniṣu'' – minden fajban; ''kaunteya'' – ó, Kuntī fia; ''mūrtayaḥ'' – formák; ''sambhavanti'' – megjelennek; ''yāḥ'' – amelyek; ''tāsām'' – mindegyiküknek; ''brahma'' – a legfelsőbb; ''mahat yoniḥ'' – az anyagi állományban a születés forrása; ''aham'' – Én; ''bīja-pradaḥ'' – a magot adó; ''pitā'' – atya.
</div>
</div>


Line 22: Line 27:


<div class="translation">
<div class="translation">
''' Ó, Kuntī fia! Tudnod kell, hogy minden faj az anyagi természetben való megszületés által jön létre, s Én vagyok a magot adó Atya. '''
'''Ó, Kuntī fia! Tudnod kell, hogy minden faj az anyagi természetben való megszületés által jön létre, s Én vagyok a magot adó Atya.'''
</div>
</div>


Line 32: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.3]] '''[[HU/BG 14.3| BG 14.3]] - [[HU/BG 14.5|BG 14.5]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.3]] '''[[HU/BG 14.3|BG 14.3]] - [[HU/BG 14.5|BG 14.5]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.5]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:45, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः ।
तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥
sarva-yoniṣu kaunteya
mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
tāsāṁ brahma mahad yonir
ahaṁ bīja-pradaḥ pitā

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sarva-yoniṣu – minden fajban; kaunteya – ó, Kuntī fia; mūrtayaḥ – formák; sambhavanti – megjelennek; yāḥ – amelyek; tāsām – mindegyiküknek; brahma – a legfelsőbb; mahat yoniḥ – az anyagi állományban a születés forrása; aham – Én; bīja-pradaḥ – a magot adó; pitā – atya.

FORDÍTÁS

Ó, Kuntī fia! Tudnod kell, hogy minden faj az anyagi természetben való megszületés által jön létre, s Én vagyok a magot adó Atya.

MAGYARÁZAT

Ez a vers világosan értésünkre adja, hogy Kṛṣṇa, az Istenség Legfelsőbb Személyisége az eredeti atyja minden élőlénynek. Az élőlények a lelki és az anyagi természet kombinációi, s nemcsak a mi bolygónkon, hanem minden más bolygón, még a legfelsőbbön, Brahmā lakóhelyén is jelen vannak. Élőlények mindenhol vannak: a földben, a vízben, sőt még a tűzben is. Megjelenésük az anyának, az anyatermészetnek köszönhető, s annak, hogy Kṛṣṇa megtermékenyíti azt. Az anyagi világot tehát az Úr élőlényekkel termékenyíti meg, akik a teremtéskor korábbi tetteiknek megfelelően különféle formákban jelennek meg.