HU/BG 17.7: Difference between revisions

(Created page with "B07 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 17|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 17. fejezet|B07]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 17. fejezet|H07]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 17|TIZENHETEDIK FEJEZET: A hit fajtái]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 17|TIZENHETEDIK FEJEZET: A hit fajtái]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 17.5-6]] '''[[HU/BG 17.5-6| BG 17.5-6]] - [[HU/BG 17.8|BG 17.8]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 17.8]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 17.5-6]] '''[[HU/BG 17.5-6| BG 17.5-6]] - [[HU/BG 17.8|BG 17.8]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 17.8]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 7. VERS  ====
==== 7. VERS  ====
<div class="devanagari">
:आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः ।
:यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं शृणु ॥७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: āhāras tv api sarvasya  
:āhāras tv api sarvasya  
:tri-vidho bhavati priyaḥ
:tri-vidho bhavati priyaḥ
:yajñas tapas tathā dānaṁ  
:yajñas tapas tathā dānaṁ  
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
āhāraḥ – evés; tu – bizony; api – is; sarvasya – mindenkinek; tri-vidhaḥ – háromféle; bhavati – van; priyaḥ – kedves; yajñaḥ – áldozat; tapaḥ – vezeklés; tathā – szintén; dānam – adományozás; teṣām – az övék; bhedam – a különbségét; imam – ezt; śṛṇu – halld.
''āhāraḥ'' – evés; ''tu'' – bizony; ''api'' – is; ''sarvasya'' – mindenkinek; ''tri-vidhaḥ'' – háromféle; ''bhavati'' – van; ''priyaḥ'' – kedves; ''yajñaḥ'' – áldozat; ''tapaḥ'' – vezeklés; ''tathā'' – szintén; ''dānam'' – adományozás; ''teṣām'' – az övék; ''bhedam'' – a különbségét; ''imam'' – ezt; ''śṛṇu'' – halld.
</div>
</div>


Line 28: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Az evés, az áldozat, a vezeklés és az adományozás módjában az anyagi természet kötőerői által meghatározott különféle helyzetek alapján különbségek vannak, s nincs mindegyik ugyanazon a szinten. Az az igazán bölcs, aki ezeket elemezve képes megérteni, hogy az egyes tetteket az anyagi természet melyik kötőerejében végzik. Aki azonban egyenlő szinten állóknak tekinti a különféle áldozatokat, ételeket és adományokat, az nem tud különbséget tenni, s így ostoba. Vannak olyan misszionáriusok, akik azt hirdetik, hogy az ember azt tehet, amit akar, mindenféleképpen eléri a tökéletességet. Az ilyen ostoba vezetők nem az írások útmutatása alapján cselekszenek. Saját módszereket találnak ki, s így félrevezetik az embereket.</div>
Az evés, az áldozat, a vezeklés és az adományozás módjában az anyagi természet kötőerői által meghatározott különféle helyzetek alapján különbségek vannak, s nincs mindegyik ugyanazon a szinten. Az az igazán bölcs, aki ezeket elemezve képes megérteni, hogy az egyes tetteket az anyagi természet melyik kötőerejében végzik. Aki azonban egyenlő szinten állóknak tekinti a különféle áldozatokat, ételeket és adományokat, az nem tud különbséget tenni, s így ostoba. Vannak olyan misszionáriusok, akik azt hirdetik, hogy az ember azt tehet, amit akar, mindenféleképpen eléri a tökéletességet. Az ilyen ostoba vezetők nem az írások útmutatása alapján cselekszenek. Saját módszereket találnak ki, s így félrevezetik az embereket.
</div>





Latest revision as of 20:09, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


7. VERS

आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः ।
यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं शृणु ॥७॥
āhāras tv api sarvasya
tri-vidho bhavati priyaḥ
yajñas tapas tathā dānaṁ
teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

āhāraḥ – evés; tu – bizony; api – is; sarvasya – mindenkinek; tri-vidhaḥ – háromféle; bhavati – van; priyaḥ – kedves; yajñaḥ – áldozat; tapaḥ – vezeklés; tathā – szintén; dānam – adományozás; teṣām – az övék; bhedam – a különbségét; imam – ezt; śṛṇu – halld.

FORDÍTÁS

Még az egyes emberek által kedvelt étel is háromféle lehet, az anyagi természet három kötőerejének megfelelően. Így igaz ez az áldozatok, a vezeklés és az adományozás esetében is. Halld most, amit a közöttük lévő különbségről elmondok!

MAGYARÁZAT

Az evés, az áldozat, a vezeklés és az adományozás módjában az anyagi természet kötőerői által meghatározott különféle helyzetek alapján különbségek vannak, s nincs mindegyik ugyanazon a szinten. Az az igazán bölcs, aki ezeket elemezve képes megérteni, hogy az egyes tetteket az anyagi természet melyik kötőerejében végzik. Aki azonban egyenlő szinten állóknak tekinti a különféle áldozatokat, ételeket és adományokat, az nem tud különbséget tenni, s így ostoba. Vannak olyan misszionáriusok, akik azt hirdetik, hogy az ember azt tehet, amit akar, mindenféleképpen eléri a tökéletességet. Az ilyen ostoba vezetők nem az írások útmutatása alapján cselekszenek. Saját módszereket találnak ki, s így félrevezetik az embereket.