HU/BG 18.50: Difference between revisions

(Created page with "B50 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|B50]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H50]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.49]] '''[[HU/BG 18.49|BG 18.49]] - [[HU/BG 18.51|BG 18.51]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.51]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.49]] '''[[HU/BG 18.49|BG 18.49]] - [[HU/BG 18.51-53|BG 18.51-53]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.51-53]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 50. VERS  ====
==== 50. VERS  ====
<div class="devanagari">
:सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे ।
:समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥५०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
siddhim – tökéletességet; prāptaḥ – elérve; yathā – ahogyan; brahma – a Legfelsőbbet; tathā – úgy; āpnoti – eléri; nibodha – próbáld megérteni; me – Tőlem; samāsena – összefoglalóan; eva – bizony; kaunteya – ó, Kuntī fia; niṣṭhā – szintje; jñānasya – a tudásnak; yā – ami; parā – transzcendentális.
''siddhim'' – tökéletességet; ''prāptaḥ'' – elérve; ''yathā'' – ahogyan; ''brahma'' – a Legfelsőbbet; ''tathā'' – úgy; ''āpnoti'' – eléri; ''nibodha'' – próbáld megérteni; ''me'' – Tőlem; ''samāsena'' – összefoglalóan; ''eva'' – bizony; ''kaunteya'' – ó, Kuntī fia; ''niṣṭhā'' – szintje; ''jñānasya'' – a tudásnak; '''' – ami; ''parā'' – transzcendentális.
</div>
</div>


Line 31: Line 36:
</div>
</div>


<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.49]] '''[[HU/BG 18.49|BG 18.49]] - [[HU/BG 18.51|BG 18.51]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.51]]</div>


<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.49]] '''[[HU/BG 18.49|BG 18.49]] - [[HU/BG 18.51-53|BG 18.51-53]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.51-53]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:25, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


50. VERS

सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे ।
समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥५०॥
siddhiṁ prāpto yathā brahma
tathāpnoti nibodha me
samāsenaiva kaunteya
niṣṭhā jñānasya yā parā

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

siddhim – tökéletességet; prāptaḥ – elérve; yathā – ahogyan; brahma – a Legfelsőbbet; tathā – úgy; āpnoti – eléri; nibodha – próbáld megérteni; me – Tőlem; samāsena – összefoglalóan; eva – bizony; kaunteya – ó, Kuntī fia; niṣṭhā – szintje; jñānasya – a tudásnak; – ami; parā – transzcendentális.

FORDÍTÁS

Ó, Kuntī fia, tudd meg Tőlem, hogyan érheti el valaki, aki erre a tökéletességre már szert tett, a tökéletesség legfelsőbb szintjét, a Brahmant, a legmagasabb rendű tudás síkját! Elmondom most, hogyan kell cselekednie ehhez.

MAGYARÁZAT

Az Úr elmondja Arjunának, hogyan érheti el valaki a legtökéletesebb síkot csupán a foglalkozása szerinti kötelességét végezve, az Istenség Legfelsőbb Személyiségéért cselekedve. A legfelsőbb szintet, a Brahmant úgy éri el az ember, hogy a Legfelsőbb Úr elégedettsége érdekében lemond tettei eredményéről. Ez az út vezet az önmegvalósításhoz. A tudás valódi tökéletessége a tiszta Kṛṣṇa-tudat elérése. Erről szólnak a következő versek.