HU/BG 18.50: Difference between revisions
(Created page with "B50 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H50]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.49]] '''[[HU/BG 18.49|BG 18.49]] - [[HU/BG 18.51|BG 18.51]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.51]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.49]] '''[[HU/BG 18.49|BG 18.49]] - [[HU/BG 18.51-53|BG 18.51-53]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.51-53]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 50. VERS ==== | ==== 50. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे । | |||
:समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥५०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
siddhim – tökéletességet; prāptaḥ – elérve; yathā – ahogyan; brahma – a Legfelsőbbet; tathā – úgy; āpnoti – eléri; nibodha – próbáld megérteni; me – Tőlem; samāsena – összefoglalóan; eva – bizony; kaunteya – ó, Kuntī fia; niṣṭhā – szintje; jñānasya – a tudásnak; yā – ami; parā – transzcendentális. | ''siddhim'' – tökéletességet; ''prāptaḥ'' – elérve; ''yathā'' – ahogyan; ''brahma'' – a Legfelsőbbet; ''tathā'' – úgy; ''āpnoti'' – eléri; ''nibodha'' – próbáld megérteni; ''me'' – Tőlem; ''samāsena'' – összefoglalóan; ''eva'' – bizony; ''kaunteya'' – ó, Kuntī fia; ''niṣṭhā'' – szintje; ''jñānasya'' – a tudásnak; ''yā'' – ami; ''parā'' – transzcendentális. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
</div> | </div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.49]] '''[[HU/BG 18.49|BG 18.49]] - [[HU/BG 18.51-53|BG 18.51-53]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.51-53]]</div> | |||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:25, 27 June 2018
50. VERS
- सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे ।
- समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥५०॥
- siddhiṁ prāpto yathā brahma
- tathāpnoti nibodha me
- samāsenaiva kaunteya
- niṣṭhā jñānasya yā parā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
siddhim – tökéletességet; prāptaḥ – elérve; yathā – ahogyan; brahma – a Legfelsőbbet; tathā – úgy; āpnoti – eléri; nibodha – próbáld megérteni; me – Tőlem; samāsena – összefoglalóan; eva – bizony; kaunteya – ó, Kuntī fia; niṣṭhā – szintje; jñānasya – a tudásnak; yā – ami; parā – transzcendentális.
FORDÍTÁS
Ó, Kuntī fia, tudd meg Tőlem, hogyan érheti el valaki, aki erre a tökéletességre már szert tett, a tökéletesség legfelsőbb szintjét, a Brahmant, a legmagasabb rendű tudás síkját! Elmondom most, hogyan kell cselekednie ehhez.
MAGYARÁZAT
Az Úr elmondja Arjunának, hogyan érheti el valaki a legtökéletesebb síkot csupán a foglalkozása szerinti kötelességét végezve, az Istenség Legfelsőbb Személyiségéért cselekedve. A legfelsőbb szintet, a Brahmant úgy éri el az ember, hogy a Legfelsőbb Úr elégedettsége érdekében lemond tettei eredményéről. Ez az út vezet az önmegvalósításhoz. A tudás valódi tökéletessége a tiszta Kṛṣṇa-tudat elérése. Erről szólnak a következő versek.