HU/BG 2.26: Difference between revisions

(Created page with "B26 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 2|MÁSO...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|B26]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|H26]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.25]] '''[[HU/BG 2.25| BG 2.25]] - [[HU/BG 2.27|BG 2.27]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.27]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.25]] '''[[HU/BG 2.25| BG 2.25]] - [[HU/BG 2.27|BG 2.27]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.27]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 26. VERS  ====
==== 26. VERS  ====
<div class="devanagari">
:अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् ।
:तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि ॥२६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: atha cainaṁ nitya-jātaṁ
:atha cainaṁ nitya-jātaṁ
: nityaṁ vā manyase mṛtam
:nityaṁ vā manyase mṛtam
: tathāpi tvaṁ mahā-bāho
:tathāpi tvaṁ mahā-bāho
: nainaṁ śocitum arhasi
:nainaṁ śocitum arhasi
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
atha – ha azonban; ca – szintén; enam – ezt a lelket; nitya-jātam – mindig megszületőnek; nityam – mindig; vā – vagy; manyase – hiszed; mṛtam – meghalónak; tathā api – mégis; tvam – te; mahā-bāho – ó, erős karú; na – soha; enam – a lelket; śocitum – siratni; arhasi – érdemes.
''atha'' – ha azonban; ''ca'' – szintén; ''enam'' – ezt a lelket; ''nitya-jātam'' – mindig megszületőnek; ''nityam'' – mindig; '''' – vagy; ''manyase'' – hiszed; ''mṛtam'' – meghalónak; ''tathā api'' – mégis; ''tvam'' – te; ''mahā-bāho'' – ó, erős karú; ''na'' – soha; ''enam'' – a lelket; ''śocitum'' – siratni; ''arhasi'' – érdemes.
 
</div>
</div>



Latest revision as of 20:42, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


26. VERS

अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् ।
तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि ॥२६॥
atha cainaṁ nitya-jātaṁ
nityaṁ vā manyase mṛtam
tathāpi tvaṁ mahā-bāho
nainaṁ śocitum arhasi

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

atha – ha azonban; ca – szintén; enam – ezt a lelket; nitya-jātam – mindig megszületőnek; nityam – mindig; – vagy; manyase – hiszed; mṛtam – meghalónak; tathā api – mégis; tvam – te; mahā-bāho – ó, erős karú; na – soha; enam – a lelket; śocitum – siratni; arhasi – érdemes.

FORDÍTÁS

Még ha azt hiszed is, hogy a lélek [vagy az élet jele] szüntelenül megszületik és örökké meghal, akkor sincs okod a bánkódásra, ó, erős karú!

MAGYARÁZAT

A filozófusoknak mindig is létezett egy olyan rétege, mely a buddhistákhoz hasonlóan nem hisz abban, hogy a testen túl a lélek különállóan létezik. Láthatjuk, hogy ilyen filozófusok már akkor is voltak, amikor az Úr Kṛṣṇa elbeszélte a Bhagavad-gītāt. Lokāyatikáknak és vaibhāṣikáknak nevezték őket. Nézeteik szerint az életjelenségek akkor nyilvánulnak meg, amikor az anyag kombinációja egy bizonyos érettségi fokot elér. Napjaink materialista tudósai és filozófusai hasonlóképpen gondolkodnak. Szerintük a test az anyagi elemek kombinációja, s a fizikai és kémiai elemek kölcsönhatása következtében egy adott szinten megnyilvánulnak az életjelenségek. Az antropológia tudománya erre a filozófiára épül. Manapság számtalan álvallás – melyek egyre divatosabbá válnak Amerikában – vallja ezt a nézetet, a nihilista, minden odaadást mellőző buddhista vallásfelekezetekkel együtt.

Arjunának még akkor sem lenne oka a búslakodásra, ha a vaibhāṣika filozófiának megfelelően nem hinne a lélek létezésében. Senki sem kesereg egy halom kémiai anyag elvesztésén, és senki sem hagyja abba emiatt előírt kötelessége végzését. A modern tudományban és a tudományos hadviselésben sok-sok tonna vegyszer vész kárba az ellenség legyőzése érdekében. A vaibhāṣika filozófia szerint az úgynevezett lélek vagy ātmā megsemmisül a test halálával. Így tehát akár elfogadja Arjuna a védikus következtetést, miszerint létezik egy atomnyi lélek, akár nem hisz a lélek létezésében, egyik esetben sincs oka szomorúságra. A fenti elmélet szerint semmi értelme a halál felett keseregni, hiszen számtalan élőlény keletkezik az anyagból és hal meg minden pillanatban. Ha a lélek nem születik újjá, akkor Arjunának nincs miért félnie a bűnös visszahatásoktól, melyek nagyatyja és tanára meggyilkolásából származnának. Kṛṣṇa természetesen nem fogadta el a védikus bölcseletet figyelmen kívül hagyó vaibhāṣikák filozófiáját, ezért gúnyosan mahā-bāhunak, erős karúnak szólítja Arjunát, aki kṣatriya volt, a védikus kultúra részese, így illő lett volna betartania a védikus elveket.