HU/BG 2.36: Difference between revisions

(Created page with "B36 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 2|MÁSO...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|B36]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|H36]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.35]] '''[[HU/BG 2.35| BG 2.35]] - [[HU/BG 2.37|BG 2.37]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.37]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.35]] '''[[HU/BG 2.35| BG 2.35]] - [[HU/BG 2.37|BG 2.37]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.37]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 36. VERS  ====
==== 36. VERS  ====
<div class="devanagari">
:अवाच्यवादांश्च बहून्वदिष्यन्ति तवाहिताः ।
:निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम् ॥३६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
avācya – barátságtalan; vādān – hazug szavakat; ca – is; bahūn – sokat; vadiṣyanti – mondani fognak; tava – a te; ahitāḥ – ellenségeid; nindantaḥ – miközben becsmérlik; tava – a te; sāmarthyam – képességedet; tataḥ – annál; duḥkha-taram – fájdalmasabb; nu – természetesen; kim – mi lehet.
''avācya'' – barátságtalan; ''vādān'' – hazug szavakat; ''ca'' – is; ''bahūn'' – sokat; ''vadiṣyanti'' – mondani fognak; ''tava'' – a te; ''ahitāḥ'' – ellenségeid; ''nindantaḥ'' – miközben becsmérlik; ''tava'' – a te; ''sāmarthyam'' – képességedet; ''tataḥ'' – annál; ''duḥkha-taram'' – fájdalmasabb; ''nu'' – természetesen; ''kim'' – mi lehet.
</div>
</div>



Latest revision as of 20:46, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


36. VERS

अवाच्यवादांश्च बहून्वदिष्यन्ति तवाहिताः ।
निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम् ॥३६॥
avācya-vādāṁś ca bahūn
vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaṁ
tato duḥkhataraṁ nu kim

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

avācya – barátságtalan; vādān – hazug szavakat; ca – is; bahūn – sokat; vadiṣyanti – mondani fognak; tava – a te; ahitāḥ – ellenségeid; nindantaḥ – miközben becsmérlik; tava – a te; sāmarthyam – képességedet; tataḥ – annál; duḥkha-taram – fájdalmasabb; nu – természetesen; kim – mi lehet.

FORDÍTÁS

Ellenségeid bántó szavakkal fognak illetni, s gúnyt űznek majd tehetségedből. Mi lehetne számodra ennél fájdalmasabb?

MAGYARÁZAT

Az Úr Kṛṣṇát először meglepte, hogy Arjuna váratlanul a könyörületesség ürügyével hozakodik elő, s elmondta neki, hogy együttérzése nem méltó az āryákhoz. Most szavaival alátámasztja korábbi kijelentéseit, melyek Arjuna úgynevezett „könyörületességét” bírálták.