HU/BG 2.67: Difference between revisions
(Created page with "B67 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 2|MÁSO...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|H67]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása | ||
]]'''</div> | ]]''' | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.66]] '''[[HU/BG 2.66| BG 2.66]] - [[HU/BG 2.68|BG 2.68]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.68]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.66]] '''[[HU/BG 2.66| BG 2.66]] - [[HU/BG 2.68|BG 2.68]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.68]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 67. VERS ==== | ==== 67. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते । | |||
:तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥६७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
indriyāṇām – az érzékek közül; hi – bizonyosan; caratām – csapongó; yat – amivel; manaḥ – az elme; anuvidhīyate – állandóan elfoglalt lesz; tat – az; asya – annak; harati – elragadja; prajñām – értelmét; vāyuḥ – szél; nāvam – csónakot; iva – mint; ambhasi – a vízen. | ''indriyāṇām'' – az érzékek közül; ''hi'' – bizonyosan; ''caratām'' – csapongó; ''yat'' – amivel; ''manaḥ'' – az elme; ''anuvidhīyate'' – állandóan elfoglalt lesz; ''tat'' – az; ''asya'' – annak; ''harati'' – elragadja; ''prajñām'' – értelmét; ''vāyuḥ'' – szél; ''nāvam'' – csónakot; ''iva'' – mint; ''ambhasi'' – a vízen. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:57, 27 June 2018
67. VERS
- इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते ।
- तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥६७॥
- indriyāṇāṁ hi caratāṁ
- yan mano ’nuvidhīyate
- tad asya harati prajñāṁ
- vāyur nāvam ivāmbhasi
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
indriyāṇām – az érzékek közül; hi – bizonyosan; caratām – csapongó; yat – amivel; manaḥ – az elme; anuvidhīyate – állandóan elfoglalt lesz; tat – az; asya – annak; harati – elragadja; prajñām – értelmét; vāyuḥ – szél; nāvam – csónakot; iva – mint; ambhasi – a vízen.
FORDÍTÁS
Ahogyan az erős szél sodorja el a csónakot a vízen, úgy képes elragadni az ember értelmét még egyetlen csapongó érzék is, ha az elme arra összpontosít.
MAGYARÁZAT
Minden érzékszervet az Úr szolgálatába kell állítanunk, mert ha közülük akár egy is érzékkielégítéssel foglalkozik, az már eltérítheti a bhaktát a transzcendentális fejlődés útjáról. Ahogyan Ambarīṣa Mahārāja életével kapcsolatban megemlítettük, minden érzékünknek Kṛṣṇa-tudatos elfoglaltságot kell adnunk. Ez a helyes módja az elme szabályozásának.