HU/BG 3.39: Difference between revisions
(Created page with "B39 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 3|HARMA...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 3. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 3. fejezet|H39]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 3|HARMADIK FEJEZET: Karma-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 3|HARMADIK FEJEZET: Karma-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 3.38]] '''[[HU/BG 3.38| BG 3.38]] - [[HU/BG 3.40|BG 3.40]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 3.40]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 3.38]] '''[[HU/BG 3.38| BG 3.38]] - [[HU/BG 3.40|BG 3.40]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 3.40]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 39. VERS ==== | ==== 39. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा । | |||
:कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ॥३९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: āvṛtaṁ jñānam etena | :āvṛtaṁ jñānam etena | ||
: jñānino nitya-vairiṇā | :jñānino nitya-vairiṇā | ||
:kāma-rūpeṇa kaunteya | :kāma-rūpeṇa kaunteya | ||
: duṣpūreṇānalena ca | :duṣpūreṇānalena ca | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
āvṛtam – be van fedve; jñānam – tiszta tudata; etena – ez által; jñāninaḥ – a tudónak; nitya-vairiṇā – az örök ellenség által; kāma-rūpeṇa – a kéj formájában; kaunteya – ó, Kuntī fia; duṣpūreṇa – a sohasem elégedett; analena – tűz által; ca – is. | ''āvṛtam'' – be van fedve; ''jñānam'' – tiszta tudata; ''etena'' – ez által; ''jñāninaḥ'' – a tudónak; ''nitya-vairiṇā'' – az örök ellenség által; ''kāma-rūpeṇa'' – a kéj formájában; ''kaunteya'' – ó, Kuntī fia; ''duṣpūreṇa'' – a sohasem elégedett; ''analena'' – tűz által; ''ca'' – is. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:11, 27 June 2018
39. VERS
- आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा ।
- कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ॥३९॥
- āvṛtaṁ jñānam etena
- jñānino nitya-vairiṇā
- kāma-rūpeṇa kaunteya
- duṣpūreṇānalena ca
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
āvṛtam – be van fedve; jñānam – tiszta tudata; etena – ez által; jñāninaḥ – a tudónak; nitya-vairiṇā – az örök ellenség által; kāma-rūpeṇa – a kéj formájában; kaunteya – ó, Kuntī fia; duṣpūreṇa – a sohasem elégedett; analena – tűz által; ca – is.
FORDÍTÁS
Így fedi be a bölcs élőlény tiszta tudatát örök ellensége, a kéjvágy, mely sohasem elégedett, s lángol, mint a tűz.
MAGYARÁZAT
A Manu-smṛti leírja, hogy a kéjvágyat nem elégíti ki semmilyen érzéki élvezet, ahogyan a tüzet sem lehet eloltani, ha folyton tápláljuk. Az anyagi világban minden tett középpontjában a nemi élet áll, ezért ezt a világot maithuṇya-āgārának, a nemi élet börtönének hívják. Ahogy a közönséges börtönben rácsok mögött őrzik a rabokat, az Úr törvényeit megszegő bűnözőket a nemi élet láncolja le. Az anyagi civilizáció fejlődése, amelynek alapja az érzékkielégítés, csak meghosszabbítja az élőlények anyagi létét, s így a kéjvágy a tudatlanság szimbóluma, mely az anyagi világhoz köti az élőlényt. Igaz, hogy az érzékkielégítés élvezése közben érezhet valamiféle boldogságot, ám ez az állítólagos boldogságérzet az érzékeit élvező végső ellensége.