HU/BG 4.30: Difference between revisions
(Created page with "B30 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 4|NEGYE...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 4. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 4. fejezet|H30]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 4|NEGYEDIK FEJEZET: Transzcendentális tudás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 4|NEGYEDIK FEJEZET: Transzcendentális tudás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 4.29]] '''[[HU/BG 4.29| BG 4.29]] - [[HU/BG 4.31|BG 4.31]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 4.31]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 4.29]] '''[[HU/BG 4.29| BG 4.29]] - [[HU/BG 4.31|BG 4.31]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 4.31]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 30. VERS ==== | ==== 30. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः । | |||
:यज्ञशिष्टामृत भुजो यान्ति ब्रह्मा सनातनम् ॥३०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: sarve ’py ete yajña-vido | :sarve ’py ete yajña-vido | ||
: yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ | :yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ | ||
:yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo | :yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo | ||
: yānti brahma sanātanam | :yānti brahma sanātanam | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
sarve – mind; api – habár látszólag különbözőek; ete – ezek; yajña-vidaḥ – az áldozat célját ismerők; yajña-kṣapita – az áldozatok eredményeképpen megtisztulva; kalmaṣāḥ – a bűnös visszahatásoktól; yajña-śiṣṭa – az ilyen yajña végzése eredményének; amṛta-bhujaḥ – akik ízleltek már ilyen nektárt; yānti – haladnak; brahma – a legfelsőbb; sanātanam – örök birodalom felé. | ''sarve'' – mind; ''api'' – habár látszólag különbözőek; ''ete'' – ezek; ''yajña-vidaḥ'' – az áldozat célját ismerők; ''yajña-kṣapita'' – az áldozatok eredményeképpen megtisztulva; ''kalmaṣāḥ'' – a bűnös visszahatásoktól; ''yajña-śiṣṭa'' – az ilyen yajña végzése eredményének; ''amṛta-bhujaḥ'' – akik ízleltek már ilyen nektárt; ''yānti'' – haladnak; ''brahma'' – a legfelsőbb; ''sanātanam'' – örök birodalom felé. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:22, 27 June 2018
30. VERS
- सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ।
- यज्ञशिष्टामृत भुजो यान्ति ब्रह्मा सनातनम् ॥३०॥
- sarve ’py ete yajña-vido
- yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ
- yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo
- yānti brahma sanātanam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sarve – mind; api – habár látszólag különbözőek; ete – ezek; yajña-vidaḥ – az áldozat célját ismerők; yajña-kṣapita – az áldozatok eredményeképpen megtisztulva; kalmaṣāḥ – a bűnös visszahatásoktól; yajña-śiṣṭa – az ilyen yajña végzése eredményének; amṛta-bhujaḥ – akik ízleltek már ilyen nektárt; yānti – haladnak; brahma – a legfelsőbb; sanātanam – örök birodalom felé.
FORDÍTÁS
Ezek az áldozatvégzők, akik ismerik az áldozat célját, megtisztulnak a bűnös visszahatásoktól, s az áldozatok eredményeinek nektárját megízlelve a legfelsőbb, örök világ felé haladnak.
MAGYARÁZAT
A különféle áldozatok – a tulajdon feláldozása, a Védák vagy a különböző filozófiai elméletek tanulmányozása, a yoga-rendszer gyakorlása – eddigi leírásából kitűnik, hogy mindegyiknek az érzékek szabályozása a célja. Az anyagi lét alapvető oka az érzékkielégítés, ezért amíg el nem hagyjuk az érzékkielégítés síkját, nincs esélyünk a teljes tudás, teljes boldogság és teljes lét jellemezte örök szint elérésére. Ez a szint az örökkévaló, vagyis a Brahman atmoszférában van. Valamennyi említett áldozat abban segít, hogy megtisztuljunk az anyagi lét bűnös visszahatásaitól. Ez a fejlődés nemcsak boldoggá és gazdaggá teszi az egyént ebben az életben, de teste elhagyása után Isten örök birodalmába is eljuttatja, ahol vagy a személytelen Brahmanba olvad, vagy pedig az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kṛṣṇa társaságát élvezheti.