HU/BG 4.40: Difference between revisions
(Created page with "B40 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 4|NEGYE...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 4. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 4. fejezet|H40]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 4|NEGYEDIK FEJEZET: Transzcendentális tudás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 4|NEGYEDIK FEJEZET: Transzcendentális tudás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 4.39]] '''[[HU/BG 4.39| BG 4.39]] - [[HU/BG 4.41|BG 4.41]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 4.41]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 4.39]] '''[[HU/BG 4.39| BG 4.39]] - [[HU/BG 4.41|BG 4.41]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 4.41]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 40. VERS ==== | ==== 40. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति । | |||
:नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः ॥४०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: ajñaś cāśraddadhānaś ca | :ajñaś cāśraddadhānaś ca | ||
: saṁśayātmā vinaśyati | :saṁśayātmā vinaśyati | ||
: nāyaṁ loko ’sti na paro | :nāyaṁ loko ’sti na paro | ||
: na sukhaṁ saṁśayātmanaḥ | :na sukhaṁ saṁśayātmanaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
ajñaḥ – az ostoba, aki nem ismeri a kinyilatkoztatott írásokat; ca – és; aśraddadhānaḥ – a kinyilatkoztatott szentírásokba vetett hitet nélkülöző; ca – és; saṁśaya – kételkedő; ātmā – személy; vinaśyati – visszaesik; na – sohasem; ayam – ebben; lokaḥ – a világban; asti – van; na – sem; paraḥ – a következő életben; na – nem; sukham – boldogság; saṁśaya – a kételkedő; ātmanaḥ – embernek. | ''ajñaḥ'' – az ostoba, aki nem ismeri a kinyilatkoztatott írásokat; ''ca'' – és; ''aśraddadhānaḥ'' – a kinyilatkoztatott szentírásokba vetett hitet nélkülöző; ''ca'' – és; ''saṁśaya'' – kételkedő; ''ātmā'' – személy; ''vinaśyati'' – visszaesik; ''na'' – sohasem; ''ayam'' – ebben; ''lokaḥ'' – a világban; ''asti'' – van; ''na'' – sem; ''paraḥ'' – a következő életben; ''na'' – nem; ''sukham'' – boldogság; ''saṁśaya'' – a kételkedő; ''ātmanaḥ'' – embernek. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:26, 27 June 2018
40. VERS
- अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति ।
- नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः ॥४०॥
- ajñaś cāśraddadhānaś ca
- saṁśayātmā vinaśyati
- nāyaṁ loko ’sti na paro
- na sukhaṁ saṁśayātmanaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ajñaḥ – az ostoba, aki nem ismeri a kinyilatkoztatott írásokat; ca – és; aśraddadhānaḥ – a kinyilatkoztatott szentírásokba vetett hitet nélkülöző; ca – és; saṁśaya – kételkedő; ātmā – személy; vinaśyati – visszaesik; na – sohasem; ayam – ebben; lokaḥ – a világban; asti – van; na – sem; paraḥ – a következő életben; na – nem; sukham – boldogság; saṁśaya – a kételkedő; ātmanaḥ – embernek.
FORDÍTÁS
Ám a kinyilatkoztatott írásokban kételkedő, tudatlan és hitetlen emberek nem érik el az Isten-tudatot, hanem visszaesnek. A kételkedő lelkek nem boldogok sem ebben, sem a következő világban.
MAGYARÁZAT
A számos mértékadó és hiteles kinyilatkoztatott szentírás közül a Bhagavad-gītā a legjobb. A csaknem állatként élő emberek nem hisznek a kinyilatkoztatott szentírásokban, sőt nem is ismerik őket, s ha ismerik is – sőt még idéznek is belőlük –, valójában nem hiszik el egyetlen szavát sem. Vannak olyanok is, akik hisznek ugyan az olyan szentírásokban, mint a Bhagavad-gītā, ám nem hisznek az Istenség Személyiségében, Śrī Kṛṣṇában, s nem imádják Őt. Az ilyen emberek nem tudnak Kṛṣṇa-tudatban maradni, s így visszaesnek. Az említettek közül a hitetlenek és az állandóan kételkedők egyáltalán nem fejlődnek. Akik nem hisznek Istenben és az Ő kinyilatkoztatott szavaiban, azokra semmi jó nem vár sem ebben a világban, sem a következőben, és a boldogságot sem találják meg soha. Ezért hát hittel meg kell szívlelnünk a kinyilatkoztatott írások elveit, hogy felemelkedhessünk a tudás síkjára, mert csakis e tudás segítségével érhetjük el a lelki tudás transzcendentális szintjét. A kételkedőknek tehát nincs keresnivalójuk a lelki felszabadulás ösvényén. A siker érdekében az embernek a tanítványi lánc nagy ācāryáinak nyomdokait kell követnie.