HU/BG 5.12: Difference between revisions
(Created page with "B12 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 5|ÖTÖ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 5. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 5. fejezet|H12]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 5|ÖTÖDIK FEJEZET: Karma-yoga — cselekvés Kṛṣṇa-tudatban]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 5|ÖTÖDIK FEJEZET: Karma-yoga — cselekvés Kṛṣṇa-tudatban]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 5.11]] '''[[HU/BG 5.11| BG 5.11]] - [[HU/BG 5.13|BG 5.13]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 5.13]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 5.11]] '''[[HU/BG 5.11| BG 5.11]] - [[HU/BG 5.13|BG 5.13]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 5.13]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 12. VERS ==== | ==== 12. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम् । | |||
:अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते ॥१२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: yuktaḥ karma-phalaṁ tyaktvā | :yuktaḥ karma-phalaṁ tyaktvā | ||
: śāntim āpnoti naiṣṭhikīm | :śāntim āpnoti naiṣṭhikīm | ||
: ayuktaḥ kāma-kāreṇa | :ayuktaḥ kāma-kāreṇa | ||
: phale sakto nibadhyate | :phale sakto nibadhyate | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yuktaḥ – aki odaadó szolgálatot végez; karma-phalam – minden tett gyümölcséről; tyaktvā – lemondva; śāntim – békét; āpnoti – elér; naiṣṭhikīm – tökéletest; ayuktaḥ – aki nem Kṛṣṇa-tudatú; kāma-kāreṇa – a tett eredményének élvezete miatt; phale – az eredményben; saktaḥ – ragaszkodó; nibadhyate – megköttetik. | ''yuktaḥ'' – aki odaadó szolgálatot végez; ''karma-phalam'' – minden tett gyümölcséről; ''tyaktvā'' – lemondva; ''śāntim'' – békét; ''āpnoti'' – elér; ''naiṣṭhikīm'' – tökéletest; ''ayuktaḥ'' – aki nem Kṛṣṇa-tudatú; ''kāma-kāreṇa'' – a tett eredményének élvezete miatt; ''phale'' – az eredményben; ''saktaḥ'' – ragaszkodó; ''nibadhyate'' – megköttetik. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:30, 27 June 2018
12. VERS
- युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम् ।
- अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते ॥१२॥
- yuktaḥ karma-phalaṁ tyaktvā
- śāntim āpnoti naiṣṭhikīm
- ayuktaḥ kāma-kāreṇa
- phale sakto nibadhyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yuktaḥ – aki odaadó szolgálatot végez; karma-phalam – minden tett gyümölcséről; tyaktvā – lemondva; śāntim – békét; āpnoti – elér; naiṣṭhikīm – tökéletest; ayuktaḥ – aki nem Kṛṣṇa-tudatú; kāma-kāreṇa – a tett eredményének élvezete miatt; phale – az eredményben; saktaḥ – ragaszkodó; nibadhyate – megköttetik.
FORDÍTÁS
A rendíthetetlenül odaadó lélek tökéletes békét ér el, mert minden tette eredményét Nekem ajánlja fel. De aki nem él harmóniában Istennel, s munkája gyümölcseire sóvárog, azt megkötik tettei.
MAGYARÁZAT
Egy Kṛṣṇa-tudatban és egy testi tudatban élő ember között az a különbség, hogy az előbbi Kṛṣṇához ragaszkodik, míg az utóbbi tettei eredményeihez. Aki Kṛṣṇához ragaszkodik, s egyedül Érte dolgozik, az bizonyosan felszabadult lélek, aki nem aggódik tettei eredményei miatt. A Bhāgavatam a munka eredménye utáni vágyat azzal magyarázza, hogy az ember a kettősségek jellemezte felfogásban cselekszik, azaz anélkül, hogy ismerné az Abszolút Igazságot. A Legfelsőbb Abszolút Igazság Kṛṣṇa, az Istenség Személyisége. A Kṛṣṇa-tudatban nincs kettősség. Minden, ami létezik, Kṛṣṇa energiájának terméke, és Kṛṣṇa tökéletesen jó. A Kṛṣṇa-tudatban végzett tettek így abszolútak, transzcendentálisak, és nincsenek anyagi következményeik. Éppen ezért a Kṛṣṇa-tudatú embert béke tölti el, míg az, aki az érzékkielégítés vágyával csupán a nyereségre törekszik, nem lelhet nyugalmat. Ez a Kṛṣṇa-tudat titka. Ha teljesen tudatában vagyunk annak, hogy Kṛṣṇán kívül nem létezik semmi, elértük a béke és a félelemnélküliség síkját.