HU/BG 7.9: Difference between revisions
(Created page with "B9 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 7|HETEDI...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 7. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 7. fejezet|H09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 7|HETEDIK FEJEZET: Az Abszolútról szóló tudás]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 7|HETEDIK FEJEZET: Az Abszolútról szóló tudás]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 7.8]] '''[[HU/BG 7.8|BG 7.8]] - [[HU/BG 7.10|BG 7.10]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 7.10]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 7.8]] '''[[HU/BG 7.8|BG 7.8]] - [[HU/BG 7.10|BG 7.10]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 7.10]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 9. VERS ==== | ==== 9. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ । | |||
:जीवनं सर्वभूतेषु तपश्चास्मि तपस्विषु ॥९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
puṇyaḥ – eredeti; gandhaḥ – illat; pṛthivyām – a földben; ca – szintén; tejaḥ – hő; ca – is; asmi – vagyok; vibhāvasau – a tűzben; jīvanam – élet; sarva – minden; bhūteṣu – élőlényben; tapaḥ – vezeklés; ca – is; asmi – vagyok; tapasviṣu – a vezeklőkben. | ''puṇyaḥ'' – eredeti; ''gandhaḥ'' – illat; ''pṛthivyām'' – a földben; ''ca'' – szintén; ''tejaḥ'' – hő; ''ca'' – is; ''asmi'' – vagyok; ''vibhāvasau'' – a tűzben; ''jīvanam'' – élet; ''sarva'' – minden; ''bhūteṣu'' – élőlényben; ''tapaḥ'' – vezeklés; ''ca'' – is; ''asmi'' – vagyok; ''tapasviṣu'' – a vezeklőkben. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:02, 27 June 2018
9. VERS
- पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ ।
- जीवनं सर्वभूतेषु तपश्चास्मि तपस्विषु ॥९॥
- puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṁ ca
- tejaś cāsmi vibhāvasau
- jīvanaṁ sarva-bhūteṣu
- tapaś cāsmi tapasviṣu
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
puṇyaḥ – eredeti; gandhaḥ – illat; pṛthivyām – a földben; ca – szintén; tejaḥ – hő; ca – is; asmi – vagyok; vibhāvasau – a tűzben; jīvanam – élet; sarva – minden; bhūteṣu – élőlényben; tapaḥ – vezeklés; ca – is; asmi – vagyok; tapasviṣu – a vezeklőkben.
FORDÍTÁS
Én vagyok a föld eredeti illata, a tűz heve, minden élő élete és minden aszkéta vezeklése.
MAGYARÁZAT
A puṇya szó arra utal, ami nem oszlik fel, ami eredeti. Az anyagi világban mindennek van valamilyen íze és illata: a virágnak, a földnek, a víznek, a tűznek, a levegőnek stb. A szennyezetlen, eredeti, mindent átható illat Kṛṣṇa. Mindennek van egy sajátságos, eredeti íze is, amely kémiai anyagok hozzáadásával megváltoztatható. Eredetileg tehát mindennek van illata, szaga és íze. A vibhāvasu szó tüzet jelent. Tűz nélkül nem működnek a gyárak, nem tudunk főzni stb., és ez a tűz Kṛṣṇa. A tűz heve szintén Kṛṣṇa. A védikus orvostudomány szerint az emésztési zavarokat a gyomor túl alacsony hőmérséklete okozza. Tűzre tehát még az emésztéshez is szükség van. Kṛṣṇa-tudatban az ember rádöbben arra, hogy Kṛṣṇa az eredete a földnek, a víznek, a tűznek, a levegőnek, minden hatóanyagnak, kémiai molekulának és anyagi elemnek. Az emberi élet hossza is Kṛṣṇa kegyétől függ, így aztán Kṛṣṇa kegyéből az ember meghosszabbíthatja vagy lerövidítheti az életét. A Kṛṣṇa-tudat az élet minden területén érvényes.