HU/BG 8.25: Difference between revisions
(Created page with "B25 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 8|NYOLC...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 8. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 8. fejezet|H25]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 8|NYOLCADIK FEJEZET: A Legfelsőbb elérése]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 8|NYOLCADIK FEJEZET: A Legfelsőbb elérése]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 8.24]] '''[[HU/BG 8.24| BG 8.24]] - [[HU/BG 8.26|BG 8.26]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 8.26]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 8.24]] '''[[HU/BG 8.24| BG 8.24]] - [[HU/BG 8.26|BG 8.26]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 8.26]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 25. VERS ==== | ==== 25. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् । | |||
:तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥२५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 10: | Line 15: | ||
:ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam | :ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam | ||
:tatra cāndramasaṁ jyotir | :tatra cāndramasaṁ jyotir | ||
:yogī prāpya nivartate </div> | :yogī prāpya nivartate | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
dhūmaḥ – füst; rātriḥ – éjszaka; tathā – is; kṛṣṇaḥ – a fogyó hold két hete; ṣaṭ-māsāḥ – a hat hónap; dakṣiṇa-ayanam – amikor a Nap a déli féltekén jár; tatra – ott; cāndra-masam – a Hold bolygót; jyotiḥ – a fényt; yogī – a misztikus; prāpya – elérve; nivartate – visszatér. | ''dhūmaḥ'' – füst; ''rātriḥ'' – éjszaka; ''tathā'' – is; ''kṛṣṇaḥ'' – a fogyó hold két hete; ''ṣaṭ-māsāḥ'' – a hat hónap; ''dakṣiṇa-ayanam'' – amikor a Nap a déli féltekén jár; ''tatra'' – ott; ''cāndra-masam'' – a Hold bolygót; ''jyotiḥ'' – a fényt; ''yogī'' – a misztikus; ''prāpya'' – elérve; ''nivartate'' – visszatér. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:09, 27 June 2018
25. VERS
- धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् ।
- तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥२५॥
- dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ
- ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam
- tatra cāndramasaṁ jyotir
- yogī prāpya nivartate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
dhūmaḥ – füst; rātriḥ – éjszaka; tathā – is; kṛṣṇaḥ – a fogyó hold két hete; ṣaṭ-māsāḥ – a hat hónap; dakṣiṇa-ayanam – amikor a Nap a déli féltekén jár; tatra – ott; cāndra-masam – a Hold bolygót; jyotiḥ – a fényt; yogī – a misztikus; prāpya – elérve; nivartate – visszatér.
FORDÍTÁS
Az a misztikus, aki a füst, az éjszaka, a fogyó hold két hete vagy a Nap déli pályájának hat hónapja alatt hagyja el ezt a világot, eljut a Holdra, de újra vissza kell térnie.
MAGYARÁZAT
A Śrīmad-Bhāgavatam harmadik énekében Kapila Muni megemlíti, hogy a gyümölcsöző cselekedetekben és a különféle áldozatok végrehajtásában jártas emberek haláluk után a Holdra kerülnek. Ezek az emelkedett lelkek a félistenek időszámításával mérve körülbelül tízezer évig élnek a Holdon, és a soma-rasa italt fogyasztva élvezik az életet. Végül azonban visszatérnek a Földre. Mindez azt jelenti, hogy a Holdon fejlettebb civilizációjú élőlények laknak, ám durvafizikai érzékszervekkel nem lehet észlelni őket.