HU/BG 9.24: Difference between revisions

(Created page with "B24 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 9|KILEN...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 9. fejezet|B24]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 9. fejezet|H24]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 9|KILENCEDIK FEJEZET: A legbizalmasabb tudás]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 9|KILENCEDIK FEJEZET: A legbizalmasabb tudás]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 9.23]] '''[[HU/BG 9.23| BG 9.23]] - [[HU/BG 9.25|BG 9.25]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 9.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 9.23]] '''[[HU/BG 9.23| BG 9.23]] - [[HU/BG 9.25|BG 9.25]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 9.25]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 24. VERS  ====
==== 24. VERS  ====
<div class="devanagari">
:अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च ।
:न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते ॥२४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ  
:ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ  
:bhoktā ca prabhur eva ca
:bhoktā ca prabhur eva ca
:na tu mām abhijānanti
:na tu mām abhijānanti
:tattvenātaś cyavanti te </div>
:tattvenātaś cyavanti te
</div>


==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
aham – Én; hi – bizony; sarva – minden; yajñānām – áldozatnak; bhoktā – élvezője; ca – és; prabhuḥ – Ura; eva – is; ca – és; na – nem; tu – de; mām – Engem; abhijānanti – ismernek; tattvena – igazi valómban; ataḥ – ezért; cyavanti – visszaesnek; te – ők.
''aham'' – Én; ''hi'' – bizony; ''sarva'' – minden; ''yajñānām'' – áldozatnak; ''bhoktā'' – élvezője; ''ca'' – és; ''prabhuḥ'' – Ura; ''eva'' – is; ''ca'' – és; ''na'' – nem; ''tu'' – de; ''mām'' – Engem; ''abhijānanti'' – ismernek; ''tattvena'' – igazi valómban; ''ataḥ'' – ezért; ''cyavanti'' – visszaesnek; ''te'' – ők.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:18, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च ।
न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते ॥२४॥
ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ
bhoktā ca prabhur eva ca
na tu mām abhijānanti
tattvenātaś cyavanti te

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

aham – Én; hi – bizony; sarva – minden; yajñānām – áldozatnak; bhoktā – élvezője; ca – és; prabhuḥ – Ura; eva – is; ca – és; na – nem; tu – de; mām – Engem; abhijānanti – ismernek; tattvena – igazi valómban; ataḥ – ezért; cyavanti – visszaesnek; te – ők.

FORDÍTÁS

Én vagyok minden áldozat egyetlen élvezője és Ura. Akik nem ismerik fel igazi, transzcendentális természetemet, elbuknak.

MAGYARÁZAT

A vers érthetően kimondja, hogy bár a védikus irodalom sokféle yajña végrehajtását ajánlja, valójában mindegyiknek a Legfelsőbb Úr elégedettsége a célja. A yajña szó Viṣṇut jelenti. A Bhagavad-gītā harmadik fejezetében egyértelműen az áll, hogy az embernek csakis Yajña, azaz Viṣṇu öröméért kell dolgoznia. A varṇāśrama-dharmának nevezett tökéletes emberi társadalom célja Viṣṇu elégedetté tétele. Ezért mondja Kṛṣṇa ebben a versben: „Mivel Én vagyok a legfelsőbb Úr, Én vagyok minden áldozat élvezője.” A csekély értelműek azonban nem tudják ezt, s az ideiglenes nyereség reményében a félisteneket imádják. Éppen ezért nem érik el az élet hőn vágyott célját, hanem az anyagi létbe süllyednek. Ha azonban valakinek anyagi vágyai vannak, akkor jobb, ha a Legfelsőbb Úrhoz imádkozik (annak ellenére, hogy ez nem tiszta odaadás), mert így elérheti a kívánt eredményt.