ID/BG 2.35: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== ŚLOKA 35 ==== | ==== ŚLOKA 35 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः । | |||
:येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :bhayād raṇād uparataḿ | ||
: | :maḿsyante tvāḿ mahā-rathāḥ | ||
: | :yeṣāḿ ca tvaḿ bahu-mato | ||
: | :bhūtvā yāsyasi lāghavam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''bhayāt''—karena takut; ''raṇāt''—dari medan perang; ''uparatam''—dihentikan; ''maḿsyante''—mereka akan menganggap; ''tvām''—engkau; ''mahā-rathaḥ''—jendral-jendral yang besar; ''yeṣām''—untuk mereka; ''ca''—juga; ''tvām''—engkau; ''bahu-mataḥ''—dijunjung tinggi; ''bhūtvā''—sesudah menjadi; ''yāsyasi''—engkau akan pergi; ''lāghavam''—nilai berkurang. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 01:30, 28 June 2018
ŚLOKA 35
- भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
- येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥
- bhayād raṇād uparataḿ
- maḿsyante tvāḿ mahā-rathāḥ
- yeṣāḿ ca tvaḿ bahu-mato
- bhūtvā yāsyasi lāghavam
Sinonim
bhayāt—karena takut; raṇāt—dari medan perang; uparatam—dihentikan; maḿsyante—mereka akan menganggap; tvām—engkau; mahā-rathaḥ—jendral-jendral yang besar; yeṣām—untuk mereka; ca—juga; tvām—engkau; bahu-mataḥ—dijunjung tinggi; bhūtvā—sesudah menjadi; yāsyasi—engkau akan pergi; lāghavam—nilai berkurang.
Terjemahan
Jendral-jendral besar yang sangat menghargai nama dan kemashyuranmu akan menganggap engkau meninggalkan medan perang karena rasa takut saja, dan dengan demikian mereka akan meremehkan engkau.
Penjelasan
Śrī Kṛṣṇa melanjutkan keputusanNya kepada Arjuna: "Jangan berpikir bahwa jendral-jendral yang besar seperti Duryodhana, Karṇa, dan rekan-rekan lain akan berpikir bahwa engkau telah meninggalkan medan perang karena kasih sayang terhadap saudara-saudara dan kakekmu. Mereka akan berpikir bahwa engkau telah meninggalkan medan perang karena takut kehilangan nyawamu. Dengan demikian, penghargaan mereka yang tinggi terhadap kepribadianmu akan hancur".