LT/BG 2.15: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[ | [[Category:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 2|L15]] | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 2| ANTRAS SKYRIUS: Gītos turinio apžvalga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 2| ANTRAS SKYRIUS: Gītos turinio apžvalga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 2.14| BG 2.14]] '''[[LT/BG 2.14|BG 2.14]] - [[LT/BG 2.16|BG 2.16]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 2.16| BG 2.16]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 2.14| BG 2.14]] '''[[LT/BG 2.14|BG 2.14]] - [[LT/BG 2.16|BG 2.16]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 2.16| BG 2.16]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 15 ==== | ==== Tekstas 15 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ । | |||
:समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥१५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yaṁ hi na vyathayanty ete | ||
:puruṣaṁ puruṣarṣabha | |||
:sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ | |||
:so ’mṛtatvāya kalpate | |||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yam | ''yam ''—tą, kurio; ''hi ''—tikrai; ''na ''—niekada; ''vyathayanti ''—netrikdo; ''ete ''—visi tie; ''puruṣam ''—asmenį; ''puruṣa-ṛṣabha ''—o geriausias tarp žmonių; ''sama ''—vienodas; ''duḥkha ''—kančioje; ''sukham ''—ir laimėje; ''dhīram ''—kantrus; ''saḥ ''—jis; ''amṛtatvāya ''—išsivadavimui; ''kalpate ''—laikomas tinkamu. | ||
</div> | </div> | ||
Line 20: | Line 27: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
O geriausias tarp žmonių [Arjuna], tas, kurio netrikdo laimė ir kančia, kuris išlieka tvirtas jas patyręs – iš tikro vertas išsivaduoti. | |||
</div> | |||
==== Komentaras ==== | |||
<div class="purport"> | |||
Kas tvirtai pasiryžo pasiekti aukštą dvasinio pažinimo pakopą ir kas vienodai pakenčia laimės ir kančios antplūdžius, tas tikrai yra vertas išsivaduoti. Sunkiausias išbandymas ''varṇāśramos'' institucijoje – ketvirtasis gyvenimo etapas, gyvenimas atsižadėjus pasaulio (''sannyāsa''). Tačiau tas, kuris rimtai nusprendė pasiekti gyvenimo tobulumą, nepaisydamas visų sunkumų būtinai duos ''sannyāsos'' įžadus. Sunkumai paprastai iškyla, kai reikia nutraukti šeimyninius ryšius, atsisakyti žmonos ir vaikų. Bet tas, kuris pajėgia atlaikyti šiuos išbandymus, nėra abejonės, dvasinio pažinimo kelią nueis iki galo. Taip ir Arjunai patariama atkakliai vykdyti ''kṣatriyo ''pareigas, net jeigu jam ir sunku kovoti su savo giminaičiais, kitais mylimais žmonėmis. Viešpats Caitanya davė ''sannyāsos ''įžadus sulaukęs dvidešimt keturių metų, nors Jo jaunutė žmona bei senyva motina liko be paramos – neteko vienintelio globėjo. Vis dėlto aukščiausio tikslo vardan jis tapo ''sannyāsiu ''ir atkakliai vykdė Savo aukščiausiąją pareigą. Toks yra išsivadavimo iš materialios nelaisvės kelias. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 07:10, 28 June 2018
Tekstas 15
- यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ ।
- समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥१५॥
- yaṁ hi na vyathayanty ete
- puruṣaṁ puruṣarṣabha
- sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ
- so ’mṛtatvāya kalpate
Pažodinis vertimas
yam —tą, kurio; hi —tikrai; na —niekada; vyathayanti —netrikdo; ete —visi tie; puruṣam —asmenį; puruṣa-ṛṣabha —o geriausias tarp žmonių; sama —vienodas; duḥkha —kančioje; sukham —ir laimėje; dhīram —kantrus; saḥ —jis; amṛtatvāya —išsivadavimui; kalpate —laikomas tinkamu.
Vertimas
O geriausias tarp žmonių [Arjuna], tas, kurio netrikdo laimė ir kančia, kuris išlieka tvirtas jas patyręs – iš tikro vertas išsivaduoti.
Komentaras
Kas tvirtai pasiryžo pasiekti aukštą dvasinio pažinimo pakopą ir kas vienodai pakenčia laimės ir kančios antplūdžius, tas tikrai yra vertas išsivaduoti. Sunkiausias išbandymas varṇāśramos institucijoje – ketvirtasis gyvenimo etapas, gyvenimas atsižadėjus pasaulio (sannyāsa). Tačiau tas, kuris rimtai nusprendė pasiekti gyvenimo tobulumą, nepaisydamas visų sunkumų būtinai duos sannyāsos įžadus. Sunkumai paprastai iškyla, kai reikia nutraukti šeimyninius ryšius, atsisakyti žmonos ir vaikų. Bet tas, kuris pajėgia atlaikyti šiuos išbandymus, nėra abejonės, dvasinio pažinimo kelią nueis iki galo. Taip ir Arjunai patariama atkakliai vykdyti kṣatriyo pareigas, net jeigu jam ir sunku kovoti su savo giminaičiais, kitais mylimais žmonėmis. Viešpats Caitanya davė sannyāsos įžadus sulaukęs dvidešimt keturių metų, nors Jo jaunutė žmona bei senyva motina liko be paramos – neteko vienintelio globėjo. Vis dėlto aukščiausio tikslo vardan jis tapo sannyāsiu ir atkakliai vykdė Savo aukščiausiąją pareigą. Toks yra išsivadavimo iš materialios nelaisvės kelias.