RU/BG 10.22: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|B22]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R22]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.21| BG 10.21]] '''[[RU/BG 10.21|BG 10.21]] - [[RU/BG 10.23|BG 10.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.23| BG 10.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.21| БГ 10.21]] '''[[RU/BG 10.21|БГ 10.21]] - [[RU/BG 10.23|БГ 10.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.23| БГ 10.23]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 22 ====
==== ТЕКСТ 22 ====
<div class="devanagari">
:वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः ।
:इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥२२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''ведн сма-ведо ’сми''
:ведн сма-ведо ’сми
:''девнм асми всава''
:девнм асми всава
:''индрий мана чсми''
:индрий мана чсми
:''бхӯтнм асми четан''
:бхӯтнм асми четан
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
веднм — из Вед; сма-веда — «Сама-веда»; асми — (Я) есть; девнм — из полубогов; асми — (Я) есть; всава — царь небес; индрийм — из чувств; мана — ум; ча — также; асми — (Я) есть; бхӯтнм — из живых существ; асми — (Я) есть; четан — жизненная сила.
''веднм'' — из Вед; ''сма-веда'' — «Сама-веда»; ''асми'' — (Я) есть; ''девнм'' — из полубогов; ''асми'' — (Я) есть; ''всава'' — царь небес; ''индрийм'' — из чувств; ''мана'' — ум; ''ча'' — также; ''асми'' — (Я) есть; ''бхӯтнм'' — из живых существ; ''асми'' — (Я) есть; ''четан'' — жизненная сила.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.21| BG 10.21]] '''[[RU/BG 10.21|BG 10.21]] - [[RU/BG 10.23|BG 10.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.23| BG 10.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.21| БГ 10.21]] '''[[RU/BG 10.21|БГ 10.21]] - [[RU/BG 10.23|БГ 10.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.23| БГ 10.23]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:35, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 22

वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः ।
इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥२२॥
ведн сма-ведо ’сми
девнм асми всава
индрий мана чсми
бхӯтнм асми четан

Пословный перевод

веднм — из Вед; сма-веда — «Сама-веда»; асми — (Я) есть; девнм — из полубогов; асми — (Я) есть; всава — царь небес; индрийм — из чувств; мана — ум; ча — также; асми — (Я) есть; бхӯтнм — из живых существ; асми — (Я) есть; четан — жизненная сила.

Перевод

Из Вед Я «Сама-веда», среди полубогов Я царь небес Индра, из чувств Я ум, а в живых существах Я жизненная сила [сознание].

Комментарий

Разница между материей и духом заключается в том, что, в отличие от живого существа, материя не обладает сознанием. Поэтому вечное сознание является высшим началом. Сознание не может возникнуть в результате соединения материальных элементов.