RU/BG 8.12: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8|B12]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8|R12]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.11| BG 8.11]] '''[[RU/BG 8.11|BG 8.11]] - [[RU/BG 8.13|BG 8.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.13| BG 8.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.11| БГ 8.11]] '''[[RU/BG 8.11|БГ 8.11]] - [[RU/BG 8.13|БГ 8.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.13| БГ 8.13]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 12 ====
==== ТЕКСТ 12 ====
<div class="devanagari">
:सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च ।
:मूध्न्या।र्धायात्मनः प्राणमास्थितो योगधारणाम् ॥१२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''сарва-дври сайамйа''
:сарва-дври сайамйа
:''мано хди нирудхйа ча''
:мано хди нирудхйа ча
:''мӯрдхнй дхйтмана прам''
:мӯрдхнй дхйтмана прам
:''стхито йога-дхрам''
:стхито йога-дхрам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
сарва-дври — все врата (города-тела); сайамйа — подчинив; мана — ум; хди — в сердце; нирудхйа — держа; ча — также; мӯрдхни — на голове; дхйа — сосредоточив; тмана — души; прам — жизненный воздух; стхита — вошедший; йога-дхрам — в йогический транс.
''сарва-дври'' — все врата (города-тела); ''сайамйа'' — подчинив; ''мана'' — ум; ''хди'' — в сердце; ''нирудхйа'' — держа; ''ча'' — также; ''мӯрдхни'' — на голове; ''дхйа'' — сосредоточив; ''тмана'' — души; ''прам'' — жизненный воздух; ''стхита'' — вошедший; ''йога-дхрам'' — в йогический транс.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.11| BG 8.11]] '''[[RU/BG 8.11|BG 8.11]] - [[RU/BG 8.13|BG 8.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.13| BG 8.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.11| БГ 8.11]] '''[[RU/BG 8.11|БГ 8.11]] - [[RU/BG 8.13|БГ 8.13]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.13| БГ 8.13]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:08, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 12

सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च ।
मूध्न्या।र्धायात्मनः प्राणमास्थितो योगधारणाम् ॥१२॥
сарва-дври сайамйа
мано хди нирудхйа ча
мӯрдхнй дхйтмана прам
стхито йога-дхрам

Пословный перевод

сарва-дври — все врата (города-тела); сайамйа — подчинив; мана — ум; хди — в сердце; нирудхйа — держа; ча — также; мӯрдхни — на голове; дхйа — сосредоточив; тмана — души; прам — жизненный воздух; стхита — вошедший; йога-дхрам — в йогический транс.

Перевод

Йог должен полностью прекратить деятельность чувств. Закрыв все врата тела, сосредоточив ум на сердце и подняв жизненный воздух в верхнюю часть головы, он должен войти в состояние транса.

Комментарий

Чтобы заниматься описанным в этих стихах видом йоги, необходимо прежде всего закрыть чувствам доступ к любым удовольствиям. Эта ступень называется пратьяхара, отстранение чувств от их объектов. Йог должен научиться управлять органами познания — глазами, ушами, носом, языком и органами осязания — и никогда не позволять им действовать ради собственного наслаждения. Тогда он сможет сосредоточить ум на Сверхдуше в сердце и поднять жизненную силу в верхнюю часть головы. Эта практика йоги была подробно описана в шестой главе. Но, как уже было сказано, ей невозможно по-настоящему заниматься в нынешний век. Сейчас самым лучшим методом обуздания ума является метод сознания Кришны. Если, преданно служа Кришне, человек сможет держать ум сосредоточенным на Нем, он естественным образом войдет в состояние духовного транса (самадхи) и будет находиться в нем постоянно.