RU/BG 9.17: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R17]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.16| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.16| БГ 9.16]] '''[[RU/BG 9.16|БГ 9.16]] - [[RU/BG 9.18|БГ 9.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.18| БГ 9.18]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 17 ==== | ==== ТЕКСТ 17 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:पिताहमस्य जगतो माता धाता पितामहः । | |||
:वेद्यं पवित्रमोंकार ऋक्साम यजुरेव च ॥१७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :питхам асйа джагато | ||
: | :мт дхт питмаха | ||
: | :ведйа павитрам окра | ||
: | :к сма йаджур эва ча | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
пит — отец; ахам — Я; асйа — этой; джагата — вселенной; мт — мать; дхт — хранитель; питмаха — дед; ведйам — то, что следует постичь; павитрам — то, что очищает; о-кра — слог ом; к — «Риг-веда»; сма — «Сама-веда»; йаджу — «Яджур-веда»; эва — безусловно; ча — и. | ''пит'' — отец; ''ахам'' — Я; ''асйа'' — этой; ''джагата'' — вселенной; ''мт'' — мать; ''дхт'' — хранитель; ''питмаха'' — дед; ''ведйам'' — то, что следует постичь; ''павитрам'' — то, что очищает; ''о-кра'' — слог ом; ''к'' — «Риг-веда»; ''сма'' — «Сама-веда»; ''йаджу'' — «Яджур-веда»; ''эва'' — безусловно; ''ча'' — и. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.16| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.16| БГ 9.16]] '''[[RU/BG 9.16|БГ 9.16]] - [[RU/BG 9.18|БГ 9.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.18| БГ 9.18]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:14, 28 June 2018
ТЕКСТ 17
- पिताहमस्य जगतो माता धाता पितामहः ।
- वेद्यं पवित्रमोंकार ऋक्साम यजुरेव च ॥१७॥
- питхам асйа джагато
- мт дхт питмаха
- ведйа павитрам окра
- к сма йаджур эва ча
Пословный перевод
пит — отец; ахам — Я; асйа — этой; джагата — вселенной; мт — мать; дхт — хранитель; питмаха — дед; ведйам — то, что следует постичь; павитрам — то, что очищает; о-кра — слог ом; к — «Риг-веда»; сма — «Сама-веда»; йаджу — «Яджур-веда»; эва — безусловно; ча — и.
Перевод
Я отец и мать этой вселенной, ее опора и прародитель. Я цель познания, очистительная сила и слог ом, а также «Риг-веда», «Сама-веда» и «Яджур-веда».
Комментарий
Весь материальный космос, все движущиеся и неподвижные живые существа возникают в результате разнообразной деятельности энергии Кришны. В материальном мире мы вступаем в отношения с различными живыми существами, которые являются не чем иным, как пограничной энергией Кришны. В результате созидательной деятельности пракрити некоторые из них становятся нашим отцом или матерью, дедом или создателем и т. д., но на самом деле все они частицы Кришны. Соответственно, живые существа, которых мы считаем своими отцом, матерью и т. д., в сущности, не что иное, как Кришна. Употребленное в данном стихе слово дхт значит «творец». Помимо того что наши отец и мать являются частицами Кришны, творец вселенной и родители наших родителей — тоже Кришна. В сущности, любое живое существо, будучи частицей Кришны, является Кришной. Поэтому все Веды направляют нас к Кришне. Все заключенное в них знание шаг за шагом ведет нас к постижению Кришны. Повествования, слушая которые мы очищаемся и возвращаемся в изначальное состояние бытия, — это тем более Кришна. Подобно этому, живое существо, стремящееся обрести ведическое знание, также является частицей Кришны, а стало быть, Им Самим. Слог ом, входящий во все ведические мантры и называемый пранавой, — это трансцендентный звук, который также является Кришной. А поскольку пранава, или омкара, входит в состав всех гимнов четырех Вед — «Самы», «Яджур», «Риг» и «Атхарвы», — их также следует считать Кришной.