ES/SB 5.8.5: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(No difference)

Latest revision as of 05:36, 9 September 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5

tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito yoni-nirgato
garbhaḥ srotasi nipapāta.


PALABRA POR PALABRA

tasyāḥ—de ella; utpatantyāḥ—saltar vigorosamente; antarvatnyāḥ—con el vientre lleno; uru-bhaya—por el gran miedo; avagalitaḥ—escurrirse; yoni-nirgataḥ—salir del vientre; garbhaḥ—la cría; srotasi—en la corriente; nipapāta—cayó.


TRADUCCIÓN

La cierva estaba preñada, y cuando saltó, llena de miedo, el cervatillo que llevaba en el vientre cayó en la corriente del río.


SIGNIFICADO

Cuando una mujer experimenta alguna emoción extática o está asustada, es muy probable que aborte. Por eso, a las mujeres embarazadas se las debe proteger de esas influencias externas.