ES/SB 7.12.1: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(No difference)
|
Revision as of 17:03, 29 December 2018
TEXTO 1
- nārada uvāca
- brahmacārī guru-kule
- vasan dānto guror hitam
- ācaran dāsavan nīco
- gurau sudṛḍha-sauhṛdaḥ
PALABRA POR PALABRA
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada Muni dijo; brahmacārī—un brahmacārī, un estudiante que vive en la residencia del guru; guru-kule—en la residencia del guru; vasan—por vivir; dāntaḥ—practicando continuamente el control de los sentidos; guroḥ hitam—para beneficio exclusivo del guru (no para el propio beneficio); ācaran—practicar; dāsa-vat—muy humildemente, como un esclavo; nīcaḥ—sumiso, obediente; gurau—al maestro espiritual; su-dṛḍha—firmemente; sauhṛdaḥ—con amistad o buena voluntad.
TRADUCCIÓN
Nārada Muni dijo: El estudiante debe aprender a controlar perfectamente los sentidos. Debe ser sumiso, y mostrar una actitud de firme amistad hacia el maestro espiritual. Con un gran voto, el brahmacārī debe vivir en el guru-kula, y pensar solo en el beneficio del guru.