ES/SB 8.24.24: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(No difference)

Revision as of 13:22, 26 January 2019


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 24

kṣipyamāṇas tam āhedam
iha māṁ makarādayaḥ
adanty atibalā vīra
māṁ nehotsraṣṭum arhasi


PALABRA POR PALABRA

kṣipyamāṇaḥ—al ser tirado al mar; tam—al rey; āha—el pez dijo; idam—este; iha—en este lugar; mām—a Mí; makara-ādayaḥ—seres acuáticos peligrosos, como los tiburones; adanti—comerán; ati-balāḥ—por ser demasiado poderosos; vīra—¡oh, heroico rey!; mām—a Mí; na—no; iha—en estas aguas; utsraṣṭum—tirar; arhasi—mereces.


TRADUCCIÓN

Pero, cuando el rey Satyavrata iba a tirarlo al mar, el pez le dijo: ¡Oh, héroe!, en estas aguas hay unos tiburones muy poderosos y peligrosos que Me comerán. Así que no debes arrojarme en este lugar.