HU/BG 10.15: Difference between revisions
(Created page with "B15 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 10|TIZ...") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 10. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 10. fejezet|H15]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 10|TIZEDIK FEJEZET: Az Abszolút fensége]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 10|TIZEDIK FEJEZET: Az Abszolút fensége]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 10.14]] '''[[HU/BG 10.14|BG 10.14]] - [[HU/BG 10.16|BG 10.16]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 10.16]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 10.14]] '''[[HU/BG 10.14|BG 10.14]] - [[HU/BG 10.16|BG 10.16]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 10.16]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 15. VERS ==== | ==== 15. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:स्वयमेवात्मनात्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम । | |||
:भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥१५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
svayam – személyesen; eva – bizony; ātmanā – magad által; ātmānam – magadat; vettha – ismered; tvam – Te; puruṣa-uttama – ó, leghatalmasabb személyiség; bhūta-bhāvana – ó, mindenek eredete; bhūta-īśa – ó, mindenek Ura; deva-deva – ó, minden félisten Ura; jagat-pate – ó, egész univerzum Ura. | ''svayam'' – személyesen; ''eva'' – bizony; ''ātmanā'' – magad által; ''ātmānam'' – magadat; ''vettha'' – ismered; ''tvam'' – Te; ''puruṣa-uttama'' – ó, leghatalmasabb személyiség; ''bhūta-bhāvana'' – ó, mindenek eredete; ''bhūta-īśa'' – ó, mindenek Ura; ''deva-deva'' – ó, minden félisten Ura; ''jagat-pate'' – ó, egész univerzum Ura. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 27: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' | '''Bizony egyedül csak Te ismered magad belső energiád által, ó, Legfelsőbb Személy, mindenek eredete, minden lény Ura, istenek Istene, világegyetem Ura!''' | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 35: | ||
A Legfelsőbb Urat, Kṛṣṇát csak azok ismerhetik meg, akik az odaadó szolgálaton keresztül, Arjunához és követőihez hasonlóan kapcsolatban állnak Vele. A démoni vagy ateista mentalitású emberek nem érthetik meg Őt. Az elmebeli spekuláció, amely eltéríti az embert a Legfelsőbb Úrtól, komoly bűn, ezért aki nem ismeri Kṛṣṇát, annak tilos a Bhagavad-gītā magyarázásával próbálkoznia. A Bhagavad-gītā Kṛṣṇa kinyilatkoztatása, s mivel a Kṛṣṇáról szóló tudományt tartalmazza, az Ő segítségével kell megértenünk, ahogyan azt Arjuna is tette, s nem szabad az ateistákat meghallgatnunk. | A Legfelsőbb Urat, Kṛṣṇát csak azok ismerhetik meg, akik az odaadó szolgálaton keresztül, Arjunához és követőihez hasonlóan kapcsolatban állnak Vele. A démoni vagy ateista mentalitású emberek nem érthetik meg Őt. Az elmebeli spekuláció, amely eltéríti az embert a Legfelsőbb Úrtól, komoly bűn, ezért aki nem ismeri Kṛṣṇát, annak tilos a Bhagavad-gītā magyarázásával próbálkoznia. A Bhagavad-gītā Kṛṣṇa kinyilatkoztatása, s mivel a Kṛṣṇáról szóló tudományt tartalmazza, az Ő segítségével kell megértenünk, ahogyan azt Arjuna is tette, s nem szabad az ateistákat meghallgatnunk. | ||
A Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.11) kijelenti: | A Śrīmad-Bhāgavatam ([[HU/SB 1.2.11|SB 1.2.11]]) kijelenti: | ||
:vadanti tat tattva-vidas | :''vadanti tat tattva-vidas | ||
:tattvaṁ yaj jñānam advayam | :''tattvaṁ yaj jñānam advayam | ||
:brahmeti paramātmeti | :''brahmeti paramātmeti | ||
:bhagavān iti śabdyate | :''bhagavān iti śabdyate | ||
A Legfelsőbb Igazságnak három aspektusában ébredhetünk a tudatára: mint személytelen Brahman, mint helyhez kötött Paramātmā, s végül mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Ha tehát az ember megérti az Abszolút Igazság végső arculatát, akkor eljut az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez. Egy közönséges ember vagy egy felszabadult személy, aki elérte a személytelen Brahmant vagy a helyhez kötött Paramātmāt, talán nem érti meg, hogy Isten egy személy. Ezek az emberek a Legfelsőbb Személyt a Bhagavad-gītā verseiből próbálhatják megérteni, melyek e személy, Kṛṣṇa szavai. Néha az imperszonalisták is elfogadják, hogy Kṛṣṇa Bhagavān, vagy elismerik, hogy Ő a legfelső tekintély. Azonban sokan vannak, akik felszabadultak ugyan, ám nem képesek megérteni, hogy Kṛṣṇa Puruṣottama, a Legfelsőbb Személy – Arjuna ezért szólítja Őt Puruṣottamának. Lehet, hogy valaki nem érti meg azt sem, hogy Kṛṣṇa minden élőlény atyja, így Arjuna Bhūta-bhāvanának nevezi Kṛṣṇát. És ha valaki tudja Róla, hogy Ő minden élőlény atyja, lehet, hogy azt nem tudja, hogy Ő a legfelsőbb irányító, ezért ez a vers Őt Bhūteśának, mindenki legfelsőbb irányítójának nevezi. És még ha valaki tudja is Kṛṣṇáról, hogy Ő minden élőlény legfelsőbb irányítója, lehetséges, hogy azt nem tudja, hogy Ő valamennyi félisten eredete. Ez a vers ezért Devadevának, vagyis az összes félisten imádott Istenének nevezi Őt. S ha valaki tudja, hogy Ő minden félisten imádott Istene, azt talán nem tudja, hogy Ő minden dolog legfelsőbb birtokosa is – ezért Arjuna Jagatpatinak szólítja Őt. Ebben a versben tehát Arjuna tapasztalati tudása megalapozza a Kṛṣṇáról szóló igazságot, ezért ha teljes valóságában akarjuk Őt megérteni, Arjuna nyomdokaiba kell lépnünk. | A Legfelsőbb Igazságnak három aspektusában ébredhetünk a tudatára: mint személytelen Brahman, mint helyhez kötött Paramātmā, s végül mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Ha tehát az ember megérti az Abszolút Igazság végső arculatát, akkor eljut az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez. Egy közönséges ember vagy egy felszabadult személy, aki elérte a személytelen Brahmant vagy a helyhez kötött Paramātmāt, talán nem érti meg, hogy Isten egy személy. Ezek az emberek a Legfelsőbb Személyt a Bhagavad-gītā verseiből próbálhatják megérteni, melyek e személy, Kṛṣṇa szavai. Néha az imperszonalisták is elfogadják, hogy Kṛṣṇa Bhagavān, vagy elismerik, hogy Ő a legfelső tekintély. Azonban sokan vannak, akik felszabadultak ugyan, ám nem képesek megérteni, hogy Kṛṣṇa Puruṣottama, a Legfelsőbb Személy – Arjuna ezért szólítja Őt Puruṣottamának. Lehet, hogy valaki nem érti meg azt sem, hogy Kṛṣṇa minden élőlény atyja, így Arjuna Bhūta-bhāvanának nevezi Kṛṣṇát. És ha valaki tudja Róla, hogy Ő minden élőlény atyja, lehet, hogy azt nem tudja, hogy Ő a legfelsőbb irányító, ezért ez a vers Őt Bhūteśának, mindenki legfelsőbb irányítójának nevezi. És még ha valaki tudja is Kṛṣṇáról, hogy Ő minden élőlény legfelsőbb irányítója, lehetséges, hogy azt nem tudja, hogy Ő valamennyi félisten eredete. Ez a vers ezért Devadevának, vagyis az összes félisten imádott Istenének nevezi Őt. S ha valaki tudja, hogy Ő minden félisten imádott Istene, azt talán nem tudja, hogy Ő minden dolog legfelsőbb birtokosa is – ezért Arjuna Jagatpatinak szólítja Őt. Ebben a versben tehát Arjuna tapasztalati tudása megalapozza a Kṛṣṇáról szóló igazságot, ezért ha teljes valóságában akarjuk Őt megérteni, Arjuna nyomdokaiba kell lépnünk. |
Latest revision as of 13:23, 31 January 2019
15. VERS
- स्वयमेवात्मनात्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम ।
- भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥१५॥
- svayam evātmanātmānaṁ
- vettha tvaṁ puruṣottama
- bhūta-bhāvana bhūteśa
- deva-deva jagat-pate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
svayam – személyesen; eva – bizony; ātmanā – magad által; ātmānam – magadat; vettha – ismered; tvam – Te; puruṣa-uttama – ó, leghatalmasabb személyiség; bhūta-bhāvana – ó, mindenek eredete; bhūta-īśa – ó, mindenek Ura; deva-deva – ó, minden félisten Ura; jagat-pate – ó, egész univerzum Ura.
FORDÍTÁS
Bizony egyedül csak Te ismered magad belső energiád által, ó, Legfelsőbb Személy, mindenek eredete, minden lény Ura, istenek Istene, világegyetem Ura!
MAGYARÁZAT
A Legfelsőbb Urat, Kṛṣṇát csak azok ismerhetik meg, akik az odaadó szolgálaton keresztül, Arjunához és követőihez hasonlóan kapcsolatban állnak Vele. A démoni vagy ateista mentalitású emberek nem érthetik meg Őt. Az elmebeli spekuláció, amely eltéríti az embert a Legfelsőbb Úrtól, komoly bűn, ezért aki nem ismeri Kṛṣṇát, annak tilos a Bhagavad-gītā magyarázásával próbálkoznia. A Bhagavad-gītā Kṛṣṇa kinyilatkoztatása, s mivel a Kṛṣṇáról szóló tudományt tartalmazza, az Ő segítségével kell megértenünk, ahogyan azt Arjuna is tette, s nem szabad az ateistákat meghallgatnunk.
A Śrīmad-Bhāgavatam (SB 1.2.11) kijelenti:
- vadanti tat tattva-vidas
- tattvaṁ yaj jñānam advayam
- brahmeti paramātmeti
- bhagavān iti śabdyate
A Legfelsőbb Igazságnak három aspektusában ébredhetünk a tudatára: mint személytelen Brahman, mint helyhez kötött Paramātmā, s végül mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Ha tehát az ember megérti az Abszolút Igazság végső arculatát, akkor eljut az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez. Egy közönséges ember vagy egy felszabadult személy, aki elérte a személytelen Brahmant vagy a helyhez kötött Paramātmāt, talán nem érti meg, hogy Isten egy személy. Ezek az emberek a Legfelsőbb Személyt a Bhagavad-gītā verseiből próbálhatják megérteni, melyek e személy, Kṛṣṇa szavai. Néha az imperszonalisták is elfogadják, hogy Kṛṣṇa Bhagavān, vagy elismerik, hogy Ő a legfelső tekintély. Azonban sokan vannak, akik felszabadultak ugyan, ám nem képesek megérteni, hogy Kṛṣṇa Puruṣottama, a Legfelsőbb Személy – Arjuna ezért szólítja Őt Puruṣottamának. Lehet, hogy valaki nem érti meg azt sem, hogy Kṛṣṇa minden élőlény atyja, így Arjuna Bhūta-bhāvanának nevezi Kṛṣṇát. És ha valaki tudja Róla, hogy Ő minden élőlény atyja, lehet, hogy azt nem tudja, hogy Ő a legfelsőbb irányító, ezért ez a vers Őt Bhūteśának, mindenki legfelsőbb irányítójának nevezi. És még ha valaki tudja is Kṛṣṇáról, hogy Ő minden élőlény legfelsőbb irányítója, lehetséges, hogy azt nem tudja, hogy Ő valamennyi félisten eredete. Ez a vers ezért Devadevának, vagyis az összes félisten imádott Istenének nevezi Őt. S ha valaki tudja, hogy Ő minden félisten imádott Istene, azt talán nem tudja, hogy Ő minden dolog legfelsőbb birtokosa is – ezért Arjuna Jagatpatinak szólítja Őt. Ebben a versben tehát Arjuna tapasztalati tudása megalapozza a Kṛṣṇáról szóló igazságot, ezért ha teljes valóságában akarjuk Őt megérteni, Arjuna nyomdokaiba kell lépnünk.