ES/SB 9.6.31: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(No difference)

Latest revision as of 20:48, 17 February 2019


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

kaṁ dhāsyati kumāro 'yaṁ
stanye rorūyate bhṛśam
māṁ dhātā vatsa mā rodīr
itīndro deśinīm adāt


PALABRA POR PALABRA

kam—por quién; dhāsyati—será cuidado con la leche materna que necesita; kumāraḥ—niño; ayam—este; stanye—para mamar de la leche materna; rorūyate—llora; bhṛśam—tanto; mām dhātā—bébeme; vatsa—mi querido niño; mā rodīḥ—no llores; iti—así; indraḥ—el rey Indra; deśinīm—el dedo índice; adāt—le dio a chupar.


TRADUCCIÓN

Deseoso de leche materna, el bebé lloraba tanto que todos los brāhmaṇas se sentían muy desdichados. «¿Quién va a cuidar de este niño?», decían. Finalmente, fue Indra, la deidad adorada en aquel yajña, quien vino a consolar al bebé. «No llores», le dijo. Entonces, poniendo su dedo índice en la boca del bebé, Indra dijo: «Puedes mamar de mí».