ES/SB 9.16.14: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(No difference)

Revision as of 07:12, 21 February 2019


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 14

tad upaśrutya dūrasthā
hā rāmety ārtavat svanam
tvarayāśramam āsādya
dadṛśuḥ pitaraṁ hatam


PALABRA POR PALABRA

tat—ese llanto de Reṇukā; upaśrutya—al escuchar; dūra-sthāḥ—aunque estaban a mucha distancia; hā rāma—¡oh, Rāma!, ¡oh, Rāma!; iti—así; ārta-vat—lleno de dolor; svanam—el sonido; tvarayā—a toda prisa; āśramam—a la morada de Jamadagni; āsādya—yendo; dadṛśuḥ—vieron; pitaram—al padre; hatam—asesinado.


TRADUCCIÓN

El Señor Paraśurāma y los demás hijos de Jamadagni estaban bastante lejos de su hogar, pero, tan pronto como oyeron las voces de Reṇukā, que gritaba: «¡Oh, Rāma!, ¡oh, hijo mío!», regresaron al āśrama a toda prisa. Allí vieron que su padre había sido asesinado.