HU/BG 18.72: Difference between revisions

(Created page with "B72 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...")
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|B72]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H72]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.71]] '''[[HU/BG 18.71|BG 18.71]] - [[HU/BG 18.73|BG 18.73]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.73]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.71]] '''[[HU/BG 18.71|BG 18.71]] - [[HU/BG 18.73|BG 18.73]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.73]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 72. VERS  ====
==== 72. VERS  ====
<div class="devanagari">
:कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
:कच्चिदज्ञानसम्मोहः प्रनष्टस्ते धनञ्जय ॥७२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
kaccit – vajon; etat – ez; śrutam – hallott; pārtha – ó, Pṛthā fia; tvayā – általad; eka-agreṇa – teljes figyelemmel; cetasā – az elme által; kaccit – vajon; ajñāna – tudatlanság; sammohaḥ – illúzió; praṇaṣṭaḥ – szertefoszlott; te – tiéd; dhanañjaya – ó, gazdagság meghódítója (Arjuna).
''kaccit'' – vajon; ''etat'' – ez; ''śrutam'' – hallott; ''pārtha'' – ó, Pṛthā fia; ''tvayā'' – általad; ''eka-agreṇa'' – teljes figyelemmel; ''cetasā'' – az elme által; ''kaccit'' – vajon; ''ajñāna'' – tudatlanság; ''sammohaḥ'' – illúzió; ''praṇaṣṭaḥ'' – szertefoszlott; ''te'' – tiéd; ''dhanañjaya'' – ó, gazdagság meghódítója (Arjuna).
</div>
</div>


Line 28: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Az Úr Arjuna lelki tanítómestereként cselekedett, ezért kötelességéhez tartozott, hogy megkérdezze tanítványát, megértette-e a helyes szemlélet alapján az egész Bhagavad-gītāt. Ha nem, akkor az Úr kész bármely rész, sőt az egész Bhagavad-gītā megismétlésére is, ha szükség van rá. Valójában ha valaki egy hiteles lelki tanítómestertől, Kṛṣṇától vagy az Ő képviselőjétől hallja a Bhagavad-gītāt, látni fogja, hogy minden tudatlansága eloszlik. A Bhagavad-gītāt az Istenség Legfelsőbb Személyisége beszélte el, ezért nem közönséges könyv, holmi költő vagy regényíró műve. Legyen az bárki, ha olyan szerencsés, hogy hallhatja ezt a tanítást Kṛṣṇától vagy az Őt képviselő hiteles lelki tanítómestertől, az biztosan felszabadul, és kitalál a tudatlanság sötétségéből.
Az Úr Arjuna lelki tanítómestereként cselekedett, ezért kötelességéhez tartozott, hogy megkérdezze tanítványát, megértette-e a helyes szemlélet alapján az egész Bhagavad-gītāt. Ha nem, akkor az Úr kész bármely rész, sőt az egész Bhagavad-gītā megismétlésére is, ha szükség van rá. Valójában, ha valaki egy hiteles lelki tanítómestertől, Kṛṣṇától vagy az Ő képviselőjétől hallja a Bhagavad-gītāt, látni fogja, hogy minden tudatlansága eloszlik. A Bhagavad-gītāt az Istenség Legfelsőbb Személyisége beszélte el, ezért nem közönséges könyv, holmi költő vagy regényíró műve. Legyen az bárki, ha olyan szerencsés, hogy hallhatja ezt a tanítást Kṛṣṇától vagy az Őt képviselő hiteles lelki tanítómestertől, az biztosan felszabadul, és kitalál a tudatlanság sötétségéből.
</div>
</div>


<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.71]] '''[[HU/BG 18.71|BG 18.71]] - [[HU/BG 18.73|BG 18.73]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.73]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.71]] '''[[HU/BG 18.71|BG 18.71]] - [[HU/BG 18.73|BG 18.73]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.73]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 21:35, 5 March 2019

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


72. VERS

कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
कच्चिदज्ञानसम्मोहः प्रनष्टस्ते धनञ्जय ॥७२॥
kaccid etac chrutaṁ pārtha
tvayaikāgreṇa cetasā
kaccid ajñāna-sammohaḥ
praṇaṣṭas te dhanañjaya

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kaccit – vajon; etat – ez; śrutam – hallott; pārtha – ó, Pṛthā fia; tvayā – általad; eka-agreṇa – teljes figyelemmel; cetasā – az elme által; kaccit – vajon; ajñāna – tudatlanság; sammohaḥ – illúzió; praṇaṣṭaḥ – szertefoszlott; te – tiéd; dhanañjaya – ó, gazdagság meghódítója (Arjuna).

FORDÍTÁS

Ó, Pṛthā fia, ó, gazdagság meghódítója, teljes figyelemmel hallgattad-e szavaimat? Eloszlott-e tudatlanságod és illúziód?

MAGYARÁZAT

Az Úr Arjuna lelki tanítómestereként cselekedett, ezért kötelességéhez tartozott, hogy megkérdezze tanítványát, megértette-e a helyes szemlélet alapján az egész Bhagavad-gītāt. Ha nem, akkor az Úr kész bármely rész, sőt az egész Bhagavad-gītā megismétlésére is, ha szükség van rá. Valójában, ha valaki egy hiteles lelki tanítómestertől, Kṛṣṇától vagy az Ő képviselőjétől hallja a Bhagavad-gītāt, látni fogja, hogy minden tudatlansága eloszlik. A Bhagavad-gītāt az Istenség Legfelsőbb Személyisége beszélte el, ezért nem közönséges könyv, holmi költő vagy regényíró műve. Legyen az bárki, ha olyan szerencsés, hogy hallhatja ezt a tanítást Kṛṣṇától vagy az Őt képviselő hiteles lelki tanítómestertől, az biztosan felszabadul, és kitalál a tudatlanság sötétségéből.